Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Proverbes 26.13

Proverbes 26.13 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues !

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : « Il y a un fauve sur la route ! Il y a un lion sur la place ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues !

Bible du Semeur

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : « Il y a un lion qui barre la route,
un fauve qui parcourt les rues. »

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : "Un fauve sur le chemin ! un lion par les rues !"

Segond 21

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : « Il y a un lion sur le chemin, il y a un lion dans les rues ! »

Bible Annotée

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Il y a un lion qui rugit sur le chemin, Un lion dans les rues !

John Nelson Darby

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Il y a un lion rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.

David Martin

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : le grand lion est dans le chemin, le lion est par les champs.

Osterwald

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Le grand lion est dans le chemin ; le lion est par les rues.

Auguste Crampon

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : Le lion est dans la voie, la lionne est dans les chemins.

André Chouraqui

Proverbes 26.13  Le paresseux dit : « Un fauve est sur la route ! Un lion entre les places » !

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.13  אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֹֽות׃