Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.11

Proverbes 26.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 26.11 (LSG)Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Proverbes 26.11 (NEG)Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Proverbes 26.11 (S21)Comme un chien retourne à ce qu’il a vomi, l’homme stupide reproduit sa folie.
Proverbes 26.11 (LSGSN)Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Les Bibles d'étude

Proverbes 26.11 (BAN)Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi le sot réitère sa sottise.

Les « autres versions »

Proverbes 26.11 (SAC)L’imprudent qui retombe dans sa folie, est comme le chien qui retourne à ce qu’il avait vomi.
Proverbes 26.11 (MAR)Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
Proverbes 26.11 (OST)Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, ainsi l’insensé revient à sa folie.
Proverbes 26.11 (CAH)Un fou qui répète sa folie est comme un chien qui retourne à son vomissement.
Proverbes 26.11 (GBT)L’imprudent qui retombe dans sa folie est comme le chien qui retourne à son vomissement.
Proverbes 26.11 (PGR)Comme le chien retourne à ce qu’il a vomi, ainsi l’insensé réitère sa folie.
Proverbes 26.11 (LAU)Comme le chien retourne à son vomissement, l’insensé réitère sa folie.
Proverbes 26.11 (DBY)Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.
Proverbes 26.11 (TAN)Comme le chien retourne à son vomissement, ainsi le sot rabâche ses inepties.
Proverbes 26.11 (VIG)Comme le chien qui retourne à ce qu’il a vomi, ainsi est l’imprudent qui retombe dans sa folie.
Proverbes 26.11 (FIL)Comme le chien qui retourne à ce qu’il a vomi, ainsi est l’imprudent qui retombe dans sa folie.
Proverbes 26.11 (CRA)Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Proverbes 26.11 (BPC)Comme le chien retourne à son vomissement, - ainsi l’insensé renouvelle sa folie.
Proverbes 26.11 (AMI)L’imprudent qui retombe dans sa folie est comme le chien qui retourne à ce qu’il avait vomi.

Langues étrangères

Proverbes 26.11 (LXX)ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν. ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις.
Proverbes 26.11 (VUL)sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Proverbes 26.11 (SWA)Kama vile mbwa arudiavyo matapiko yake; Kadhalika mpumbavu afanya upumbavu tena.
Proverbes 26.11 (BHS)כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵאֹ֑ו כְּ֝סִ֗יל שֹׁונֶ֥ה בְאִוַּלְתֹּֽו׃