Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 25.10

Proverbes 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 25.10 (LSG)De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
Proverbes 25.10 (NEG)De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
Proverbes 25.10 (S21)En l’apprenant il te couvrirait de honte et ta mauvaise réputation ne s’effacerait pas.
Proverbes 25.10 (LSGSN)De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte , Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.

Les Bibles d'étude

Proverbes 25.10 (BAN)De peur que celui qui t’entend ne t’insulte,
Et que tu ne sois diffamé sans retour.

Les « autres versions »

Proverbes 25.10 (SAC)de peur que l’ayant appris il ne vous insulte, et qu’il ne vous le reproche sans cesse. La grâce et l’amitié délivrent : conservez-les avec soin ; de peur que vous ne tombiez dans le mépris.
Proverbes 25.10 (MAR)De peur que celui qui l’écoute ne te le reproche, et que tu n’en reçoives un opprobre qui ne s’efface point.
Proverbes 25.10 (OST)De peur qu’en l’apprenant, il ne te le reproche, et que tu n’en reçoives un blâme qui ne s’efface point.
Proverbes 25.10 (CAH)De peur que celui qui t’entend ne t’insulte, et tu ne pourrais pas reprendre ton propos.
Proverbes 25.10 (GBT)De peur que l’ayant appris il ne vous insulte, et qu’il ne cesse de vous le reprocher.
La grâce et l’amitié délivrent ; conservez-les avec soin, de peur de tomber dans le mépris.
Proverbes 25.10 (PGR)de peur que celui qui t’entendrait, ne te fasse honte, et que ton infamie ne s’efface pas.
Proverbes 25.10 (LAU)de peur que, l’entendant, il ne te couvre d’opprobre, et que tu ne sois diffamé sans retour.
Proverbes 25.10 (DBY)de peur que celui qui l’écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.
Proverbes 25.10 (TAN)tu serais blâmé par ceux qui t’entendent et décrié sans retour.
Proverbes 25.10 (VIG)de peur qu’il ne t’insulte après l’avoir entendu, et qu’il ne cesse de te faire des reproches. La grâce (faveur) et l’amitié délivre ; assure-les-toi, de peur d’être en butte au mépris (ne deviennes pas répréhensible).
Proverbes 25.10 (FIL)de peur qu’il ne t’insulte après l’avoir entendu, et qu’il ne cesse de te faire des reproches. La grâce et l’amitié délivre; assure-les-toi, de peur d’être en butte au mépris.
Proverbes 25.10 (CRA)de peur que celui qui l’apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s’efface pas.
Proverbes 25.10 (BPC)Afin qu’il ne te couvre pas de honte celui qui t’aura entendu, - et que ton ignominie ne s’efface plus.
Proverbes 25.10 (AMI)de peur que l’ayant appris il ne vous insulte, et qu’il ne vous le reproche sans cesse. (La grâce et l’amitié délivrent ; conservez-les avec soin, de peur que vous ne tombiez dans le mépris.)

Langues étrangères

Proverbes 25.10 (LXX)μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται ἀλλ’ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ. χάρις καὶ φιλία ἐλευθεροῖ ἃς τήρησον σεαυτῷ ἵνα μὴ ἐπονείδιστος γένῃ ἀλλὰ φύλαξον τὰς ὁδούς σου εὐσυναλλάκτως.
Proverbes 25.10 (VUL)ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
Proverbes 25.10 (SWA)Yeye asikiaye asije akakutukana; Na aibu yako isiondoke.
Proverbes 25.10 (BHS)פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃