Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.23

Proverbes 1.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 1.23 (LSG)Tournez-vous pour écouter mes réprimandes ! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Proverbes 1.23 (NEG)Tournez-vous pour écouter mes réprimandes ! Voici, je répandrai sur vous mon Esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Proverbes 1.23 (S21)Revenez pour écouter mes reproches ! Je veux déverser mon Esprit sur vous, je veux vous faire connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (LSGSN)Tournez -vous pour écouter mes réprimandes ! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...

Les Bibles d'étude

Proverbes 1.23 (BAN)Revenez à mes remontrances ! Voici, je vais faire jaillir sur vous mon esprit ; Je vous ferai connaître mes paroles.

Les « autres versions »

Proverbes 1.23 (SAC)Convertissez-vous par les remontrances que je vous fais. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.
Proverbes 1.23 (MAR)Étant repris par moi, convertissez-vous ; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (OST)Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Proverbes 1.23 (CAH)“Revenez à ma remontrance ; voilà que je ferai couler vers vous mon esprit : je vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (GBT)Convertissez-vous à mes réprimandes. Je vous manifesterai mon esprit, je vous révélerai mes paroles.
Proverbes 1.23 (PGR)Revenez à ma discipline ! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (LAU)Retournez-vous{Ou convertissez-vous.} à [la voix de] ma répréhension. Voici, je ferai jaillir pour vous mon Esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (DBY)Revenez à ma répréhension ; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
Proverbes 1.23 (TAN)Cédez à mes remontrances ; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
Proverbes 1.23 (VIG)Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre (comprendre) mes paroles.
Proverbes 1.23 (FIL)Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.
Proverbes 1.23 (CRA)Retournez-vous pour entendre ma réprimande ; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (BPC)Revenez à ma réprimande : - voici, je répandrai sur vous mon esprit, - je vous ferai connaître mes paroles.
Proverbes 1.23 (AMI)Convertissez-vous par les remontrances que je vous fais. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.

Langues étrangères

Proverbes 1.23 (LXX)καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον.
Proverbes 1.23 (VUL)convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Proverbes 1.23 (SWA)Geukeni kwa ajili ya maonyo yangu; Tazama, nitawamwagia roho yangu, Na kuwajulisheni maneno yangu.
Proverbes 1.23 (BHS)תָּשׁ֗וּבוּ לְֽתֹ֫וכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אֹודִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃