Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.20

Proverbes 1.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 1.20 (LSG)La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places :
Proverbes 1.20 (NEG)La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places ;
Proverbes 1.20 (S21)La sagesse crie dans les rues, elle parle tout haut sur les places,
Proverbes 1.20 (LSGSN)La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places :

Les Bibles d'étude

Proverbes 1.20 (BAN)La Sagesse crie bien haut dans les rues ; Sur les places elle fait entendre sa voix.

Les « autres versions »

Proverbes 1.20 (SAC)La Sagesse enseigne au dehors ; elle fait entendre sa voix dans les places publiques.
Proverbes 1.20 (MAR)La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
Proverbes 1.20 (OST)La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places ;
Proverbes 1.20 (CAH)La Sagesse proclame au dehors ; dans les places (publiques) elle fait retentir sa voix ;
Proverbes 1.20 (GBT)La Sagesse parle au dehors ; elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
Proverbes 1.20 (PGR)La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix ;
Proverbes 1.20 (LAU)La Sagesse crie en dehors, elle élève sa voix dans les places ;
Proverbes 1.20 (DBY)La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places ;
Proverbes 1.20 (TAN)La sagesse prêche dans la rue ; sur les voies publiques elle élève la voix.
Proverbes 1.20 (VIG)La sagesse crie au (prêche) dehors ; elle fait entendre (élève) sa voix dans les places publiques.
Proverbes 1.20 (FIL)La sagesse crie au dehors; elle fait entendre sa voix dans les places publiques.
Proverbes 1.20 (CRA)La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
Proverbes 1.20 (BPC)La Sagesse crie dans les rues, - elle élève la voix sur les places publiques.
Proverbes 1.20 (AMI)La sagesse crie dans les rues, elle fait entendre sa voix dans les places publiques.

Langues étrangères

Proverbes 1.20 (LXX)σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει.
Proverbes 1.20 (VUL)sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Proverbes 1.20 (SWA)Hekima hupaza sauti yake katika njia kuu, Hutoa sauti yake katika viwanja;
Proverbes 1.20 (BHS)חָ֭כְמֹות בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹבֹ֗ות תִּתֵּ֥ן קֹולָֽהּ׃