Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.27

Exode 15.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 15.27 (LSG)Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.
Exode 15.27 (NEG)Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.
Exode 15.27 (S21)Ils arrivèrent à Élim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.
Exode 15.27 (LSGSN)Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Les Bibles d'étude

Exode 15.27 (BAN)Puis ils arrivèrent à Élim, et il y avait là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

Les « autres versions »

Exode 15.27 (SAC)Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Elim, où il y avait douze fontaines et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.
Exode 15.27 (MAR)Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eau, et soixante et dix palmes ; et ils se campèrent là auprès des eaux.
Exode 15.27 (OST)Puis ils vinrent à Élim ; et là il y avait douze sources d’eau et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là, près des eaux.
Exode 15.27 (CAH)Ils vinrent à Eilime (Elim), où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; ils campèrent là auprès des eaux.
Exode 15.27 (GBT)Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Élim, où il y avait onze fontaines et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent près des eaux.
Exode 15.27 (PGR)Et ils arrivèrent à Elim, et là il y avait douze fontaines et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.
Exode 15.27 (LAU)Et ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau, et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là auprès de l’eau.
Exode 15.27 (DBY)Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, auprès des eaux.
Exode 15.27 (TAN)Ils arrivèrent à Élim, là étaient douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils y campèrent près des eaux.
Exode 15.27 (VIG)Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines (sources d’eaux) et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux.
Exode 15.27 (FIL)Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux.
Exode 15.27 (CRA)Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l’eau.
Exode 15.27 (BPC)Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent au bord de l’eau.
Exode 15.27 (AMI)Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Élim, où il y avait douze fontaines et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.

Langues étrangères

Exode 15.27 (LXX)καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
Exode 15.27 (VUL)venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas
Exode 15.27 (SWA)Wakafikilia Elimu, palipokuwa na chemchemi kumi na mbili, na mitende sabini; wakapanga hapo, karibu na maji.
Exode 15.27 (BHS)וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃