Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 16.3

Psaumes 16.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 16.3 (LSG)Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
Psaumes 16.3 (NEG)Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
Psaumes 16.3 (S21)Les saints qui sont dans le pays, les hommes pieux, sont l’objet de toute mon affection.
Psaumes 16.3 (LSGSN)Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.

Les Bibles d'étude

Psaumes 16.3 (BAN)Et [j’ai dit] aux saints qui sont dans le pays :
C’est vous qui êtes les nobles en qui est tout mon plaisir.

Les « autres versions »

Psaumes 16.3 (SAC)Vous avez mis mon cœur à l’épreuve, et vous l’avez visité durant la nuit : vous m’avez éprouve par le feu ; et l’iniquité ne s’est point trouvée en moi. Afin que ma bouche ne parle point
Psaumes 16.3 (MAR)[Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
Psaumes 16.3 (OST)C’est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.
Psaumes 16.3 (CAH)Les saints de la terre et les hommes distingués, tout mon agrément est en eux.
Psaumes 16.3 (GBT)Le Seigneur a fait paraître d’une manière admirable toutes mes volontés à l’égard des saints qui sont dans sa terre.
Psaumes 16.3 (PGR)Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
Psaumes 16.3 (LAU)Les saints qui sont sur la terre, voilà les magnifiques{Ou ma bonté [ne s’étend pas] jusqu’à toi. [Elle est] pour les saints qui sont sur la terre et ces magnifiques.} en qui je mets tout mon plaisir.
Psaumes 16.3 (DBY)Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents : En eux sont toutes mes délices.
Psaumes 16.3 (TAN)Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles [cœurs] vont toutes mes aspirations.
Psaumes 16.3 (VIG)Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité durant la nuit ; vous m’avez éprouvé (en me faisant passer) par le feu, et l’iniquité ne s’est point trouvée en moi.
Psaumes 16.3 (FIL)Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les Saints * qui sont sur Sa terre.
Psaumes 16.3 (SYN)Et j’ai dit aux saints qui sont dans le pays : « Vous êtes les nobles âmes en qui je prends tout mon plaisir. »
Psaumes 16.3 (CRA)Les
saints qui sont dans le pays,
ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
Psaumes 16.3 (BPC)Les fidèles qui sont en terre d’Israël - et leurs chefs, c’est à eux que j’ai donné toute mon affection ;
Psaumes 16.3 (AMI)Il a fait paraître d’une manière admirable toutes mes volontés à l’égard des saints qui sont dans sa terre.

Langues étrangères

Psaumes 16.3 (LXX)ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου ἐπεσκέψω νυκτός ἐπύρωσάς με καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία.
Psaumes 16.3 (VUL)probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
Psaumes 16.3 (SWA)Watakatifu waliopo duniani ndio Walio bora, Hao ndio niliopendezwa nao.
Psaumes 16.3 (BHS)לִ֭קְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃