Psaumes 119.88 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.88 (LSG) | Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.88 (NEG) | Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.88 (S21) | Rends-moi la vie conformément à ta bonté, afin que je respecte les instructions de ta bouche ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.88 (LSGSN) | Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.88 (BAN) | Fais-moi vivre, dans ta bonté, Et je garderai les témoignages de ta bouche. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.88 (MAR) | Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.88 (OST) | Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.88 (CAH) | Selon ta bonté fais-nous revivre, pour que j’observe le témoignage de ta bonté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.88 (GBT) | Vivifiez-moi selon votre miséricorde, et je garderai les oracles de votre bouche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.88 (PGR) | Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j’observe les ordres de ta bouche ! Lamed. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.88 (LAU) | Fais-moi revivre selon ta grâce, pour que je garde le témoignages de ta bouche. |
Darby (1885) | Psaumes 119.88 (DBY) | Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.88 (TAN) | Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.88 (FIL) | Faites-moi vivre selon Votre miséricorde, * et je garderai les témoignages de Votre bouche. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.88 (SYN) | Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j’obéirai aux enseignements de ta bouche. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.88 (CRA) | Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche. LAMED. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.88 (BPC) | Dans ta bonté, sauve ma vie, - afin que je demeure fidèle aux commandements de ta bouche ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.88 (AMI) | Faites-moi vivre selon votre miséricorde, et je garderai les témoignages de votre bouche. LAMED |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.88 (SWA) | Unihuishe kwa fadhili zako, Nami nitazishika shuhuda za kinywa chako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.88 (BHS) | כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ |