Psaumes 119.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.16 (LSG) | Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.16 (NEG) | Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.16 (S21) | Je fais mes délices de tes prescriptions, je n’oublie pas ta parole. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.16 (LSGSN) | Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.16 (BAN) | Je prendrai plaisir à tes statuts, Et je n’oublierai point tes paroles. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.16 (MAR) | Je prends plaisir à tes statuts, et je n’oublierai point tes paroles. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.16 (OST) | Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n’oublierai point tes paroles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.16 (CAH) | Je me délecte dans tes décrets ; je n’oublie point ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.16 (GBT) | Je méditerai sur vos ordonnances pleines de justice ; vos paroles seront toujours présentes à mon souvenir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.16 (PGR) | Je fais mes délices de tes décrets, et je n’oublie point ta parole. Guimel. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.16 (LAU) | je fais mes délices de tes statuts, je n’oublie point ta parole. |
Darby (1885) | Psaumes 119.16 (DBY) | Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.16 (TAN) | Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.16 (FIL) | Je méditerai sur Vos ordonnances; * je n’oublierai point Vos paroles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.16 (SYN) | Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n’oublierai point tes paroles. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.16 (CRA) | Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole. GHIMEL. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.16 (BPC) | Tes lois font mes délices, - je ne mets jamais ta parole en oubli ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.16 (AMI) | Je méditerai sur vos ordonnances pleines de justice ; je n’oublierai point vos paroles. GHIMEL |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.16 (SWA) | Nitajifurahisha sana kwa amri zako, Sitalisahau neno lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.16 (BHS) | בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ |