Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 33.28

Job 33.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 33.28 (LSG)Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse, Et ma vie s’épanouit à la lumière !
Job 33.28 (NEG)Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entre pas dans la fosse, Et ma vie s’épanouit à la lumière !
Job 33.28 (S21)Dieu a racheté mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la tombe et ma vie peut contempler la lumière ! ›
Job 33.28 (LSGSN)Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse, Et ma vie s’épanouit à la lumière !

Les Bibles d'étude

Job 33.28 (BAN)Il a racheté mon âme, pour qu’elle ne descendit pas dans la fosse. Je vis, et me repais de lumière.

Les « autres versions »

Job 33.28 (SAC)Il a ainsi délivré son âme, afin qu’elle ne tombât point dans la mort, mais qu’en vivant elle jouît de la lumière.
Job 33.28 (MAR)[Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu’elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
Job 33.28 (OST)Il a racheté mon âme, afin qu’elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière ! "
Job 33.28 (CAH)Il a délivré mon âme pour qu’elle ne tombât pas dans la destruction, et ma vie verra la lumière.
Job 33.28 (GBT)Il a ainsi délivré son âme, afin qu’elle ne tombât point dans la mort, mais qu’en vivant elle jouit de la lumière.
Job 33.28 (PGR)Il a racheté mon âme de la descente au tombeau : Je vis ! et la lumière réjouit mes regards. »
Job 33.28 (LAU)il a racheté mon âme pour qu’elle ne passât pas dans la fosse, et ma vie voit la lumière !
Job 33.28 (DBY)Il a délivré mon âme pour qu’elle n’allât pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
Job 33.28 (TAN)Mais Dieu a exempté mon âme de descendre dans la fosse, ma vie jouira encore de la lumière."
Job 33.28 (VIG)Il a ainsi délivré son âme, afin qu’elle ne tombât pas dans la mort, mais qu’en vivant elle jouît de la lumière.
Job 33.28 (FIL)Il a ainsi délivré son âme, afin qu’elle ne tombât point dans la mort, mais qu’en vivant elle jouît de la lumière.
Job 33.28 (CRA)Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s’épanouit à la lumière ! »
Job 33.28 (BPC)Il a exempté mon âme de passer par le Puits, - et ma vie voit la lumière !”
Job 33.28 (AMI)Il a ainsi délivré mon âme, afin qu’elle ne tombât point dans la mort, mais qu’en vivant elle jouît de la lumière.

Langues étrangères

Job 33.28 (LXX)σῶσον ψυχήν μου τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθοράν καὶ ἡ ζωή μου φῶς ὄψεται.
Job 33.28 (VUL)liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Job 33.28 (SWA)Yeye ameikomboa nafsi yangu isiende shimoni, Na uhai wangu utautazama mwanga.
Job 33.28 (BHS)פָּדָ֣ה נַ֭פְשֹׁו מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת וְ֝חַיָּתֹו בָּאֹ֥ור תִּרְאֶֽה׃