Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 33.16

Job 33.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 33.16 (LSG)Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,
Job 33.16 (NEG)Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,
Job 33.16 (S21)Il leur communique alors son message et confirme les avertissements qu’il leur donne.
Job 33.16 (LSGSN)Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,

Les Bibles d'étude

Job 33.16 (BAN)Alors il ouvre l’oreille des mortels
Et y scelle les avertissements qu’il leur donne,

Les « autres versions »

Job 33.16 (SAC)c’est alors que Dieu leur ouvre l’oreille, qu’il les avertit et les instruit de ce qu’ils doivent savoir :
Job 33.16 (MAR)Alors il ouvre l’oreille aux hommes, et scelle leur châtiment.
Job 33.16 (OST)Alors il ouvre l’oreille de l’homme, et il met le sceau sur ses réprimandes,
Job 33.16 (CAH)Alors il avertit les hommes à l’oreille il met le cachet à leur instruction.
Job 33.16 (GBT)C’est alors qu’il leur ouvre l’oreille, qu’il les avertit et leur donne des leçons.
Job 33.16 (PGR)alors Il se révèle aux humains, et scelle la leçon qu’il leur donne,
Job 33.16 (LAU)alors il ouvre{Héb. il découvre.} l’oreille des hommes et scelle la correction qu’il leur donne,
Job 33.16 (DBY)Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
Job 33.16 (TAN)alors il ouvre l’oreille des mortels, et met son sceau sur la correction qu’il leur inflige,
Job 33.16 (VIG)alors Dieu leur ouvre l’oreille ; il les avertit et les instruit de ce qu’ils doivent savoir (leur enseigne la science),
Job 33.16 (FIL)alors Dieu leur ouvre l’oreille; Il les avertit et les instruit de ce qu’ils doivent savoir,
Job 33.16 (CRA)A ce moment, il ouvre l’oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
Job 33.16 (BPC)Alors il révèle à l’oreille de l’homme - et les effraie par des phantasmes.
Job 33.16 (AMI)c’est alors que Dieu leur ouvre l’oreille, qu’il les avertit et les instruit de ce qu’ils doivent savoir,

Langues étrangères

Job 33.16 (LXX)τότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων ἐν εἴδεσιν φόβου τοιούτοις αὐτοὺς ἐξεφόβησεν.
Job 33.16 (VUL)tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Job 33.16 (SWA)Ndipo huyafunua masikio ya watu, Na kuyatia muhuri mafundisho yao,
Job 33.16 (BHS)אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃