Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 30.22

Job 30.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 30.22 (LSG)Tu mu soulèves, tu mu fais voler au-dessus du vent, Et tu m’anéantis au bruit de la tempête.
Job 30.22 (NEG)Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m’écrases au bruit de la tempête.
Job 30.22 (S21)Tu me soulèves et me fais voler au-dessus du vent, tu me dissous au plus profond de moi-même.
Job 30.22 (LSGSN)Tu me soulèves , tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m’anéantis au bruit de la tempête .

Les Bibles d'étude

Job 30.22 (BAN)Tu m’enlèves sur le vent, tu m’emportes ; Tu me fais disparaître dans la tempête.

Les « autres versions »

Job 30.22 (SAC)Vous m’avez élevé, et me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez laissé tomber et brisé entièrement.
Job 30.22 (MAR)Tu m’as élevé [comme] sur le vent, et tu m’y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.
Job 30.22 (OST)Tu m’enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.
Job 30.22 (CAH)Tu m’élèves vers le vent, tu me fais monter dessus, et tu me dissous complètement.
Job 30.22 (GBT)Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez brisé tout entier.
Job 30.22 (PGR)Tu me soulèves sur la tempête et m’emportes avec elle, et pour moi tu anéantis tout espoir de salut.
Job 30.22 (LAU)Tu m’enlèves sur le vent, tu me fais emporter comme par une monture, et tu fais fondre pour moi toute ressource.
Job 30.22 (DBY)Tu m’enlèves sur le vent, tu fais qu’il m’emporte, et tu dissous ma substance.
Job 30.22 (TAN)Tu m’enlèves sur les ailes du vent, tu m’y fais chevaucher, et tu me fais fondre dans la tempête.
Job 30.22 (VIG)Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez brisé entièrement.
Job 30.22 (FIL)Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, Vous m’avez brisé entièrement.
Job 30.22 (CRA)Tu m’enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m’anéantis dans le fracas de la tempête.
Job 30.22 (BPC)Au vent tu m’enlèves et me fais chevaucher, - et l’orage me dissout en eau.
Job 30.22 (AMI)Vous m’avez élevé, et me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez laissé tomber et brisé entièrement.

Langues étrangères

Job 30.22 (LXX)ἔταξας δέ με ἐν ὀδύναις καὶ ἀπέρριψάς με ἀπὸ σωτηρίας.
Job 30.22 (VUL)elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Job 30.22 (SWA)Waniinua juu hata upeponi, na kunipandisha juu yake; Nawe waniyeyusha katika dhoruba.
Job 30.22 (BHS)תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תּוּשִׁיָּֽה׃