Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 29.24

Job 29.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 29.24 (LSG)Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Job 29.24 (NEG)Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Job 29.24 (S21)Je leur souriais et ils n’osaient pas y croire. Rien ne pouvait altérer le rayonnement de mon visage.
Job 29.24 (LSGSN)Je leur souriais quand ils perdaient courage , Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.

Les Bibles d'étude

Job 29.24 (BAN)Je leur souriais, quand ils étaient découragés ;
Et ils recueillaient les rayons de mon visage.

Les « autres versions »

Job 29.24 (SAC)Si je riais quelquefois avec eux, ils ne pouvaient pas le croire, et la lumière de mon visage ne tombait point à terre.
Job 29.24 (MAR)Riais-je avec eux ? ils ne le croyaient point ; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
Job 29.24 (OST)Je souriais quand ils étaient désespérés ; et ils n’altéraient pas la sérénité de mon visage.
Job 29.24 (CAH)Leur souriais-je, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de mon visage.
Job 29.24 (GBT)Si je riais quelquefois avec eux, ils pouvaient à peine le croire, et la lumière de mon visage ne tombait point à terre.
Job 29.24 (PGR)Je leur souriais, quand ils perdaient courage ; et ils ne pouvaient m’ôter la sérénité de mon front.
Job 29.24 (LAU)Je les [soutenais] par mon sourire quand ils n’avaient plus de confiance, et ils n’altéraient pas la lumière de mon front.
Job 29.24 (DBY)Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face.
Job 29.24 (TAN)Je leur souriais et ils n’osaient y croire ; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
Job 29.24 (VIG)Si parfois je leur souriais, ils ne pouvaient le croire, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
Job 29.24 (FIL)Si parfois je leur souriais, ils ne pouvaient le croire, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
Job 29.24 (CRA)Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire ; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Job 29.24 (BPC)Si je leur souriais ils n’osaient y croire - et ne laissaient point perdre la joie lumineuse de ma face !
Job 29.24 (AMI)Si je riais quelquefois avec eux, ils ne pouvaient pas le croire, et la lumière de mon visage ne tombait point à terre.

Langues étrangères

Job 29.24 (LXX)ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς οὐ μὴ πιστεύσωσιν καὶ φῶς τοῦ προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν.
Job 29.24 (VUL)si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Job 29.24 (SWA)Walipokata tamaa nikacheka nao; Na mwanga wa uso wangu hawakuuangusha.
Job 29.24 (BHS)אֶשְׂחַ֣ק אֲ֭לֵהֶם לֹ֣א יַאֲמִ֑ינוּ וְאֹ֥ור פָּ֝נַ֗י לֹ֣א יַפִּילֽוּן׃