Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.12

Job 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 14.12 (LSG)Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
Job 14.12 (NEG)Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. 13 Oh ! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère soit passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendrais de moi !
Job 14.12 (S21)De la même manière, l’homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se réveillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil.
Job 14.12 (LSGSN)Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront , Il ne sortira pas de son sommeil.

Les Bibles d'étude

Job 14.12 (BAN)Ainsi l’homme se couche pour ne plus se relever ; Jusqu’à ce que les cieux disparaissent, il ne se réveillera plus, Il ne sortira pas de son sommeil.

Les « autres versions »

Job 14.12 (SAC)ainsi quand l’homme est mort une fois, il ne ressuscitera point jusqu’à ce que le ciel soit consume et détruit ; il ne se réveillera point, et il ne sortira point de son sommeil.
Job 14.12 (MAR)Ainsi l’homme est couché par terre, et ne se relève point ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil.
Job 14.12 (OST)Ainsi l’homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu’il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
Job 14.12 (CAH)Et l’homme se couche et ne se relève pas ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de ciel il ne se réveille pas et ne sort pas de son sommeil.
Job 14.12 (GBT)Ainsi, quand l’homme est mort, il ne ressuscitera point ; jusqu’à ce que les eaux soient détruites, il ne se réveillera point, et il ne sortira point de son sommeil.
Job 14.12 (PGR)ainsi l’homme se couche, et il ne se relève pas ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de ciel, on ne se réveille pas, et l’on n’est point tiré de son sommeil.
Job 14.12 (LAU)ainsi l’homme se couche et il ne se relève pas ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de ciel, il ne s’éveille plus, et il n’est pas réveillé de son sommeil.
Job 14.12 (DBY)Ainsi l’homme se couche et ne se relève pas : jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux, ils ne s’éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
Job 14.12 (TAN)De même, les humains se couchent pour ne plus se relever ; tant que dureront les cieux, ils ne se réveilleront ni ne secoueront leur sommeil.
Job 14.12 (VIG)(ainsi) l’homme, lorsqu’il est mort, ne ressuscite pas ; jusqu’à ce que le ciel soit détruit, il ne se réveillera pas, et il ne sortira pas de son sommeil.
Job 14.12 (FIL)l’homme, lorsqu’il est mort, ne ressuscite pas; jusqu’à ce que le ciel soit détruit, il ne se réveillera point, et il ne sortira pas de son sommeil.
Job 14.12 (CRA)ainsi l’homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil.
Job 14.12 (BPC)Cependant l’homme demeurera couché et ne se lèvera plus : - jusqu’à la consommation des cieux, ils ne s’éveilleront pas - et ne se réveilleront plus de leur sommeil !
Job 14.12 (AMI)il ne ressuscitera point jusqu’à ce que le ciel soit consumé et détruit ; il ne se réveillera point, et il ne sortira point de son sommeil.

Langues étrangères

Job 14.12 (LXX)ἄνθρωπος δὲ κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ μὴ συρραφῇ καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν.
Job 14.12 (VUL)sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
Job 14.12 (SWA)Ni vivyo mwanadamu hulala chini, asiinuke; Hata wakati wa mbingu kutokuwako tena, hawataamka, Wala kuamshwa usingizini.
Job 14.12 (BHS)וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃