Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 1.3

Néhémie 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 1.3 (LSG)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (NEG)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (S21)Ils m’ont répondu : « Les rescapés de la déportation se retrouvent là, dans la province, au comble du malheur et du déshonneur. La muraille de Jérusalem est pleine de brèches et ses portes ont été réduites en cendres. »
Néhémie 1.3 (LSGSN)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont en ruines , Et ses portes sont consumées par le feu.

Les Bibles d'étude

Néhémie 1.3 (BAN)Et ils me dirent : Ceux qui sont demeurés de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est renversée, et ses portes ont été consumées par le feu.

Les « autres versions »

Néhémie 1.3 (SAC)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés après la captivité, et qui demeurent en la province de Judée, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre. Les murailles de Jérusalem sont toutes détruites, et ses portes ont été consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (MAR)Et ils me dirent : Ceux qui sont restés de la captivité, sont là dans la province, dans une grande misère et en opprobre ; et la muraille de Jérusalem demeure renversée, et ses portes brûlées par feu.
Néhémie 1.3 (OST)Et ils me dirent : Ceux qui sont restés de la captivité, sont là, dans la province, dans une grande misère et dans l’opprobre ; la muraille de Jérusalem est en ruine, et ses portes ont été consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (CAH)Ils me dirent : Ceux qui sont restés, ceux qui de la captivité sont restés là dans la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre, et la muraille de Ierouschalaïme est en ruine, et ses portes sont consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (GBT)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité et qui demeurent en la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre. Les murailles de Jérusalem sont détruites, et les portes ont été consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (PGR)Et ils me dirent : Les restants qui ont survécu à la captivité sont là dans la province en une grande misère et dans l’opprobre, et le mur de Jérusalem est démoli, et ses portes brûlées au feu.
Néhémie 1.3 (LAU)Et ils me dirent : Les survivants{Héb. restants.} qui demeurent de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans un grand malheur et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en brèches et ses portes sont brûlées par le feu.
Néhémie 1.3 (DBY)et ils me dirent : Les restants, qui sont demeurés de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en ruine et ses portes sont brûlées par le feu.
Néhémie 1.3 (TAN)Ils me répondirent "Ceux qui, échappés à la captivité, se sont fixés là-bas, dans la province, sont dans une situation très mauvaise et humiliante ; les murs de Jérusalem gisent écroulés et ses portes sont consumées par le feu."
Néhémie 1.3 (VIG)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité, et qui ont été laissés dans la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre, et les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes ont été consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (FIL)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité, et qui ont été laissés dans la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre, et les mirailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes ont été consumées par le feu.
Néhémie 1.3 (CRA)Ils me répondirent : « Les réchappés, ceux qui ont échappé à la captivité, là-bas dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont démolies et ses portes consumées par le feu.?»
Néhémie 1.3 (BPC)Ils répondirent : “Ceux qui restent, échappés de la captivité, là-bas, dans la province, sont au comble du malheur et de l’opprobre : les murs de Jérusalem sont en ruines et ses portes consumées par le feu.”
Néhémie 1.3 (AMI)Ils me répondirent : Ceux qui sont restés après la captivité, et qui demeurent dans la province de Judée, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre. Les murailles de Jérusalem sont toutes détruites et ses portes ont été consumées par le feu.

Langues étrangères

Néhémie 1.3 (LXX)καὶ εἴποσαν πρός με οἱ καταλειπόμενοι οἱ καταλειφθέντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας ἐκεῖ ἐν τῇ χώρᾳ ἐν πονηρίᾳ μεγάλῃ καὶ ἐν ὀνειδισμῷ καὶ τείχη Ιερουσαλημ καθῃρημένα καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐνεπρήσθησαν ἐν πυρί.
Néhémie 1.3 (VUL)et dixerunt mihi qui remanserunt et derelicti sunt de captivitate ibi in provincia in adflictione magna sunt et in obprobrio et murus Hierusalem dissipatus est et portae eius conbustae sunt igni
Néhémie 1.3 (SWA)Wakaniambia, Watu wa uhamisho, waliosalia huko katika wilaya ile, wamo katika hali ya dhiki nyingi na mashutumu; tena ukuta wa Yerusalemu umebomolewa, na malango yake yameteketezwa kwa moto.
Néhémie 1.3 (BHS)וַיֹּאמְרוּ֮ לִי֒ הַֽנִּשְׁאָרִ֞ים אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַשְּׁבִי֙ שָׁ֣ם בַּמְּדִינָ֔ה בְּרָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּבְחֶרְפָּ֑ה וְחֹומַ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּשְׁעָרֶ֖יהָ נִצְּת֥וּ בָאֵֽשׁ׃