2 Chroniques 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 9.14 (LSG) | outre ce qu’il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 9.14 (NEG) | outre ce qu’il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, et de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 9.14 (S21) | en plus de ce qu’il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, ainsi que de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays qui lui apportaient de l’or et de l’argent. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 9.14 (LSGSN) | outre ce qu’il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient , de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 9.14 (BAN) | outre [ce qu’il retirait] des marchands et [ce que] les commerçants [lui] amenaient ; et tous les rois d’Arabie et les gouverneurs du pays amenaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 9.14 (SAC) | sans compter ce qu’avaient accoutumé de lui apporter les députés de diverses nations, les marchands, tous les rois de l’Arabie, et tous les gouverneurs des provinces, qui apportaient tous de l’or et de l’argent à Salomon. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 9.14 (MAR) | Sans [ce qui lui revenait] des facteurs des marchands en gros, et [sans ce que lui] apportaient les marchands qui vendaient en détail, et tous les Rois d’Arabie, et les Gouverneurs de ces pays-là, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 9.14 (OST) | Outre ce qu’il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, et de tous les rois d’Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 9.14 (CAH) | Outre (ce qui lui revenait) des marchands et des commerçants qui importaient, et de tous les rois d’Arabie et des pachas du pays, qui apportaient de l’or et de l’argent à Schelômo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 9.14 (GBT) | Sans compter ce qu’avaient coutume de lui apporter les députés des diverses nations, les marchands, tous les rois de l’Arabie, et les gouverneurs des provinces, qui apportaient tous de l’or et de l’argent à Salomon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 9.14 (PGR) | en sus de celui qui venait des trafiquants et que les marchands apportaient ; et tous les rois d’Arabie et les gouverneurs du pays apportaient de For et de l’argent pour Salomon. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 9.14 (LAU) | outre [ce qu’il tirait] des hommes faisant des tournées, et des marchands qui [en] apportaient, et de tous les rois d’Arabie, et des commandants du pays{Héb. de la terre.} qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 9.14 (DBY) | outre ce qu’apportaient les commerçants ambulants et les trafiquants, et ce qu’apportaient à Salomon tous les rois de l’Arabie, et les gouverneurs du pays, en fait d’or et d’argent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 9.14 (TAN) | non compris les redevances des marchands voyageurs et des colporteurs, et ce que les rois de l’Arabie et les gouverneurs du pays apportaient en or et en argent à Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 9.14 (VIG) | sans compter ce qu’avaient coutume de lui apporter les députés de diverses nations, les marchands, tous les rois de l’Arabie et tous les gouverneurs des provinces, qui apportaient (tous) de l’or et de l’argent à Salomon. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 9.14 (FIL) | sans compter ce qu’avaient coutume de lui apporter les députés de diverses nations, les marchands, tous les rois de l’Arabie et tous les gouverneurs des provinces, qui apportaient tous de l’or et de l’argent à Salomon. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 9.14 (CRA) | outre ce que les marchands et les négociants lui apportaient ; tous les rois d’Arabie et les gouverneurs du pays apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 9.14 (BPC) | abstraction faite de ce que les marchands et les négociants apportaient ; et tous les rois d’Arabie et les gouverneurs du pays amenaient de l’or et de l’argent à Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 9.14 (AMI) | sans compter ce qu’avaient accoutumé de lui apporter les députés de diverses nations, les marchands, tous les rois de l’Arabie et tous les gouverneurs des provinces, qui apportaient tous de l’or et de l’argent à Salomon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 9.14 (LXX) | πλὴν τῶν ἀνδρῶν τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπορευομένων ὧν ἔφερον καὶ πάντων τῶν βασιλέων τῆς Ἀραβίας καὶ σατραπῶν τῆς γῆς ἔφερον χρυσίον καὶ ἀργύριον τῷ βασιλεῖ Σαλωμων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 9.14 (VUL) | excepta ea summa quam legati diversarum gentium et negotiatores adferre consueverant omnesque reges Arabiae et satrapae terrarum qui conportabant aurum et argentum Salomoni |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 9.14 (SWA) | mbali na ile waliyoileta wachuuzi na wafanya biashara; tena wafalme wote wa Arabuni, na maliwali wa nchi wakamletea Sulemani dhahabu na fedha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 9.14 (BHS) | לְבַ֞ד מֵאַנְשֵׁ֧י הַתָּרִ֛ים וְהַסֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְכָל־מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּפַחֹ֣ות הָאָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף לִשְׁלֹמֹֽה׃ |