Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.20

2 Chroniques 18.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.20 (LSG)Et un esprit vint se présenter devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai.
2 Chroniques 18.20 (NEG)Et un esprit vint se présenter devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai.
2 Chroniques 18.20 (S21)Mais un esprit est venu se présenter devant l’Éternel et a dit : ‹ Moi, je vais le persuader. ›
2 Chroniques 18.20 (LSGSN)Et un esprit vint se présenter devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai . L’Éternel lui dit : Comment ?

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.20 (BAN)Et l’esprit s’avança et se tint devant l’Éternel et dit : Moi, je l’abuserai. Et l’Éternel lui dit : Par quoi ?

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.20 (SAC)l’esprit s’avança, et se présenta devant le Seigneur, et lui dit : C’est moi qui le séduirai. Le Seigneur ajouta : Comment le séduiras-tu ?
2 Chroniques 18.20 (MAR)Alors un esprit s’avança, et se tint devant l’Éternel, et dit : Je l’y induirai. Et l’Éternel lui dit : Comment ?
2 Chroniques 18.20 (OST)Alors un esprit s’avança et se tint devant l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai. L’Éternel lui dit : Comment ?
2 Chroniques 18.20 (CAH)L’esprit sortit, se plaça devant Iehovah, et dit : Moi, moi, je le persuaderai. Iehovah lui dit : Par quoi ?
2 Chroniques 18.20 (GBT)L’esprit s’avança, et se présenta devant le Seigneur, et lui dit : C’est moi qui le séduirai. Le Seigneur ajouta : Comment le séduiras-tu ?
2 Chroniques 18.20 (PGR)Alors l’Esprit sortit et parut devant l’Éternel et dit : Moi, je le lui suggérerai.
2 Chroniques 18.20 (LAU)Et un esprit sortit et se tint devant la face de l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai.
2 Chroniques 18.20 (DBY)Et un esprit sortit, et se tint devant l’Éternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l’Éternel lui dit : Comment ?
2 Chroniques 18.20 (TAN)Mais l’Esprit s’avança droit devant l’Éternel et dit : Moi, je veux l’égarer. Et comment cela ? demanda le Seigneur.
2 Chroniques 18.20 (VIG)un (l’) esprit (malin) s’avança, et se tint devant le Seigneur, et dit : C’est moi qui le séduirai. Le Seigneur ajouta : Comment le séduiras-tu ?
2 Chroniques 18.20 (FIL)un esprit s’avança, et se tint devant le Seigneur, et dit : C’est moi qui le séduirai. Le Seigneur ajouta : Comment le séduiras-tu?
2 Chroniques 18.20 (CRA)Alors l’esprit vint se tenir devant Yahweh et dit : Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit : Comment ?
2 Chroniques 18.20 (BPC)Alors l’esprit s’avança, se tint devant Yahweh et dit : Moi, je le séduirai. Yahweh lui demanda : Comment ?
2 Chroniques 18.20 (AMI)l’esprit s’avanca et se présenta devant le Seigneur, et lui dit : C’est moi qui le séduirai. Le Seigneur ajouta : Comment le séduiras-tu ?

Langues étrangères

2 Chroniques 18.20 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν τὸ πνεῦμα καὶ ἔστη ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν ἐγὼ ἀπατήσω αὐτόν καὶ εἶπεν κύριος ἐν τίνι.
2 Chroniques 18.20 (VUL)processit spiritus et stetit coram Domino et ait ego decipiam eum cui Dominus in quo inquit decipies
2 Chroniques 18.20 (SWA)Akatoka pepo, akasimama mbele za Bwana, akasema, Mimi nitamdanganya. Bwana akamwambia, Jinsi gani?
2 Chroniques 18.20 (BHS)וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃