Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.2

2 Chroniques 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.2 (LSG)Au bout de quelques années, il descendit auprès d’Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui un grand nombre de brebis et de bœufs, et il le sollicita de monter à Ramoth en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (NEG)Au bout de quelques années, il descendit auprès d’Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui un grand nombre de brebis et de bœufs, et il le sollicita de monter à Ramoth en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (S21)Au bout de quelques années, il descendit trouver Achab à Samarie. Ce dernier tua pour lui et pour la troupe qui l’accompagnait un grand nombre de brebis et de bœufs, et il le poussa à monter à Ramoth en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (LSGSN)Au bout de quelques années, il descendit auprès d’Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui un grand nombre de brebis et de bœufs, et il le sollicita de monter à Ramoth en Galaad.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.2 (BAN)Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui des brebis et des bœufs en grande quantité, et il le sollicita de monter contre Ramoth de Galaad.

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.2 (SAC)Quelques années après, il alla le voir à Samarie ; et Achab à son arrivée fit immoler beaucoup de bœufs et de moutons en sa considération, et en considération du monde qui était venu avec lui, et il lui persuada de marcher avec lui contre Ramoth de Galaad.
2 Chroniques 18.2 (MAR)Et au bout de quelques années il descendit vers Achab à Samarie, et Achab tua pour lui et pour le peuple qui [était] avec lui un grand nombre de brebis et de bœufs, et le persuada de monter contre Ramoth de Galaad.
2 Chroniques 18.2 (OST)Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand nombre de brebis et de bœufs, et l’incita à monter à Ramoth de Galaad.
2 Chroniques 18.2 (CAH)Au bout de quelques années, il descendit à Schomrone vers A’hab, et A’hab fit immoler pour lui et pour le monde qui était avec lui beaucoup de brebis et des bœufs ; il lui persuada de monter contre Ramoth de Guilead.
2 Chroniques 18.2 (GBT)Quelques années après, il alla le visiter à Samarie ; et Achab, à son arrivée, fit immoler beaucoup de bœufs et de moutons pour lui et pour le peuple qui était venu avec lui, et il lui persuada de marcher avec lui contre Ramoth-Galaad.
2 Chroniques 18.2 (PGR)Et au bout de quelques années il descendit chez Achab à Samarie, et Achab tua pour lui nombre de moutons et des bœufs, ainsi que pour les gens de sa suite et l’invita à marcher contre Ramoth en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (LAU)Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab à Samarie ; et Achab tua{Héb. sacrifia.} pour lui et pour le peuple qui était avec lui du menu et du gros bétail en abondance, et l’incita à monter à Ramoth de Galaad.
2 Chroniques 18.2 (DBY)Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab à Samarie ; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui du menu et de gros bétail en abondance, et il le persuada de monter contre Ramoth de Galaad.
2 Chroniques 18.2 (TAN)Au bout de quelque temps il alla rendre visite à Achab dans Samarie, et Achab fit tuer quantité de brebis et de bœufs pour son hôte et pour sa suite, et il l’incita à marcher contre Ramot en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (VIG)Quelques années après, il descendit auprès de lui à Samarie ; et, à son arrivée, Achab fit immoler beaucoup de bœufs et de moutons (béliers) pour lui et pour le peuple qui était venu avec lui ; et il lui persuada de marcher contre Ramoth-Galaad.
2 Chroniques 18.2 (FIL)Quelques années après, il descendit auprès de lui à Samarie; et, à son arrivée, Achab fit immoler beaucoup de boeufs et de moutons pour lui et pour le peuple qui était venu avec lui; et il lui persuada de marcher contre Ramoth-Galaad.
2 Chroniques 18.2 (CRA)Au bout de quelques années, il descendit auprès d’Achab. à Samarie, et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui des brebis et des bœufs en grand nombre, et il l’engagea à monter à Ramoth-en-Galaad.
2 Chroniques 18.2 (BPC)Au bout de quelques années, il descendit vers Achab à Samarie. Achab tua du petit bétail et des bœufs en quantité pour lui et pour ceux qui l’accompagnaient, et il le sollicita de monter à Ramoth en Galaad.
2 Chroniques 18.2 (AMI)Quelques années après, il alla le voir à Samarie ; et Achab, à son arrivée, fit immoler beaucoup de bœufs et de moutons en sa considération, et il lui persuada de marcher avec lui contre Ramoth, en Galaad.

Langues étrangères

2 Chroniques 18.2 (LXX)καὶ κατέβη διὰ τέλους ἐτῶν πρὸς Αχααβ εἰς Σαμάρειαν καὶ ἔθυσεν αὐτῷ Αχααβ πρόβατα καὶ μόσχους πολλοὺς καὶ τῷ λαῷ τῷ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἠπάτα αὐτὸν τοῦ συναναβῆναι μετ’ αὐτοῦ εἰς Ραμωθ τῆς Γαλααδίτιδος.
2 Chroniques 18.2 (VUL)descenditque post annos ad eum in Samariam ad cuius adventum mactavit Ahab arietes et boves plurimos et populo qui venerat cum eo persuasitque illi ut ascenderet in Ramoth Galaad
2 Chroniques 18.2 (SWA)Hata baada ya miaka kadha wa kadha akamshukia Ahabu huko Samaria. Ahabu akamchinjia kondoo na ng’ombe tele, yeye na watu waliokuwa pamoja naye, akamshawishi ili apande pamoja naye waende Ramoth-gileadi.
2 Chroniques 18.2 (BHS)וַיֵּרֶד֩ לְקֵ֨ץ שָׁנִ֤ים אֶל־אַחְאָב֙ לְשֹׁ֣מְרֹ֔ון וַיִּֽזְבַּֽח־לֹ֨ו אַחְאָ֜ב צֹ֤אן וּבָקָר֙ לָרֹ֔ב וְלָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֑ו וַיְסִיתֵ֕הוּ לַעֲלֹ֖ות אֶל־רָמֹ֥ות גִּלְעָֽד׃