Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.25

1 Chroniques 23.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 23.25 (LSG)Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;
1 Chroniques 23.25 (NEG)Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;
1 Chroniques 23.25 (S21)car David avait dit : « L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem.
1 Chroniques 23.25 (LSGSN)Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 23.25 (BAN)Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple et il a fixé sa demeure à Jérusalem, à jamais.

Les « autres versions »

1 Chroniques 23.25 (SAC)David dit donc : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem pour jamais.
1 Chroniques 23.25 (MAR)Car David dit : L’Éternel Dieu d’Israël a donné du repos à son peuple, et il a établi sa demeure dans Jérusalem pour toujours.
1 Chroniques 23.25 (OST)Car David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours ;
1 Chroniques 23.25 (CAH)Car David dit : Iehovah, Dieu d’Israel, a donné du repos à son peuple, et il demeure à Ierouschalaïme pour toujours.
1 Chroniques 23.25 (GBT)David dit donc : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais.
1 Chroniques 23.25 (PGR)Car David dit : L’Éternel, Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite Jérusalem à perpétuité :
1 Chroniques 23.25 (LAU)parce que David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem à perpétuité ; ainsi,
1 Chroniques 23.25 (DBY)car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours ;
1 Chroniques 23.25 (TAN)Car David se disait : "L’Éternel, Dieu d’Israël, a assuré le repos à son peuple et fixé pour toujours sa résidence à Jérusalem ;
1 Chroniques 23.25 (VIG)Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais.
1 Chroniques 23.25 (FIL)Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à Son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais.
1 Chroniques 23.25 (CRA)Car David dit : « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;
1 Chroniques 23.25 (BPC)Car David dit : “Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple et il habitera à Jérusalem pour toujours.”
1 Chroniques 23.25 (AMI)David dit donc : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple et l’a établi dans Jérusalem pour toujours.

Langues étrangères

1 Chroniques 23.25 (LXX)ὅτι εἶπεν Δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος.
1 Chroniques 23.25 (VUL)dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
1 Chroniques 23.25 (SWA)Kwa kuwa Daudi alisema, Bwana, Mungu wa Israeli, amewastarehesha watu wake; naye hukaa Yerusalemu milele;
1 Chroniques 23.25 (BHS)כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמֹּ֑ו וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד־לְעֹולָֽם׃