Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.17

1 Chroniques 23.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 23.17 (LSG)Et les fils d’Éliézer furent : Rechabia, le chef ; Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. —
1 Chroniques 23.17 (NEG)Et les fils d’Eliézer furent : Rechabia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux.
1 Chroniques 23.17 (S21)Les descendants d’Eliézer furent : Rechabia, le chef, et ses très nombreux fils ; Eliézer lui-même n’eut pas d’autre fils.
1 Chroniques 23.17 (LSGSN)Et les fils d’Eliézer furent : Rechabia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 23.17 (BAN)Et les fils d’Éliézer furent : Réchabia, le chef. Éliézer n’eut pas d’autres fils, mais les fils de Réchabia furent très nombreux.

Les « autres versions »

1 Chroniques 23.17 (SAC)Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille ; et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un fort grand nombre d’enfants.
1 Chroniques 23.17 (MAR)Et quant aux enfants d’Elihézer, Réhabia fut le premier ; et Elihézer n’eut point d’autres enfants, mais les enfants de Réhabia multiplièrent merveilleusement.
1 Chroniques 23.17 (OST)Et les fils d’Éliézer furent : Réchabia, le chef. Éliézer n’eut point d’autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.
1 Chroniques 23.17 (CAH)Les fils d’Eliézer : Re’habia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autres enfants, et les fils de Re’habia furent très considérables.
1 Chroniques 23.17 (GBT)Éliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille. Et Éliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très-grand nombre d’enfants.
1 Chroniques 23.17 (PGR)et Eliézer n’eut pas d’autre fils ; mais les fils de Rehabia furent fort nombreux.
1 Chroniques 23.17 (LAU)Et les fils d’Éliézer furent : Rékabia, le chef ; et Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rékabia atteignirent un nombre très élevé.
1 Chroniques 23.17 (DBY)Et les fils d’Éliézer étaient : Rekhabia, le chef ; et Éliézer n’eut pas d’autres fils ; mais les fils de Rekhabia furent très-nombreux.
1 Chroniques 23.17 (TAN)Fils d’Eliézer : Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils ; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux.
1 Chroniques 23.17 (VIG)Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils.
1 Chroniques 23.17 (FIL)Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils.
1 Chroniques 23.17 (CRA)Les fils d’Eliézer furent : Rohobia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
1 Chroniques 23.17 (BPC)Les fils d’Eliézer furent Rohobia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux.
1 Chroniques 23.17 (AMI)Éliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille. Et Éliézer n’eut point d’autre fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre d’enfants.

Langues étrangères

1 Chroniques 23.17 (LXX)καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος.
1 Chroniques 23.17 (VUL)fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
1 Chroniques 23.17 (SWA)Na wana wa Eliezeri; Rehabia mkuu wao. Yeye Eliezeri hakuwa na wana wengine; lakini wana wa Rehabia walikuwa wengi sana.
1 Chroniques 23.17 (BHS)וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֨זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃