Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.43

1 Chroniques 1.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 1.43 (LSG)Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. — Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. —
1 Chroniques 1.43 (NEG)Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (S21)Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor ; le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (LSGSN)Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. — Béla, fils de Beor ; Et le nom de sa ville était Dinhaba.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 1.43 (BAN)Voici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.

Les « autres versions »

1 Chroniques 1.43 (SAC)Voici les rois qui régnèrent au pays d’Édom avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (MAR)Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d’Édom, avant qu’aucun Roi régnât sur les enfants d’Israël ; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (OST)Voici les rois qui ont régné au pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (CAH)Voici les rois qui ont régné au pays d’Édome, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israel : Bela, fils de Beor ; et le nom de sa ville fut Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (GBT)Voici les rois qui régnèrent sur la terre d’Édom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (PGR)Et suivent les rois qui régnèrent au pays d’Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (LAU)Voici les rois qui régnèrent sur la terre d’Édom avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (DBY)Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (TAN)Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (VIG)Voici les rois qui régnèrent au pays d’Edom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (FIL)Voici les rois qui régnèrent au pays d’Edom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (CRA)Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (BPC)Voici les rois qui gouvernèrent le pays d’Edom, avant que régnât un roi des fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.
1 Chroniques 1.43 (AMI)Voici les rois qui régnèrent au pays d’Édom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.

Langues étrangères

1 Chroniques 1.43 (LXX)καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν Βαλακ υἱὸς Βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
1 Chroniques 1.43 (VUL)isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
1 Chroniques 1.43 (SWA)Basi hawa ndio wafalme waliomiliki katika nchi ya Edomu, kabla hajamiliki mfalme awaye yote juu ya wana wa Israeli; Bela, mwana wa Beori; na jina la mji wake ni Dinhaba.
1 Chroniques 1.43 (BHS)וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃