Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.23

1 Chroniques 1.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 1.23 (LSG)Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
1 Chroniques 1.23 (NEG)Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
1 Chroniques 1.23 (S21)Tous ceux-là furent les fils de Jokthan.
1 Chroniques 1.23 (LSGSN) Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 1.23 (BAN)et Ophir et Havila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Joktan.

Les « autres versions »

1 Chroniques 1.23 (SAC)et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-ci étaient fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (MAR)Ophir, Havila, et Jobab ; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
1 Chroniques 1.23 (OST)Ophir, Havila et Jobab ; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
1 Chroniques 1.23 (CAH)Et Ophir, ‘Hevila et Iobab. Tous ceux-là sont les fils de Ioktane.
1 Chroniques 1.23 (GBT)Ophir, Hévila et Jobab ; tous ceux-ci étaient fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (PGR)Tout autant de fils de Joctan.
1 Chroniques 1.23 (LAU)tous ceux-là furent fils de Joktan.
1 Chroniques 1.23 (DBY)tous ceux-là sont fils de Joktan.
1 Chroniques 1.23 (TAN)Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
1 Chroniques 1.23 (VIG)et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (FIL)et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (CRA)Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (BPC)Ophir, Hévila et Jobab ; tous ceux-là sont fils de Jectan.
1 Chroniques 1.23 (AMI)Tous ceux-ci étaient fils de Jectan.

Langues étrangères

1 Chroniques 1.23 (VUL)et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
1 Chroniques 1.23 (SWA)na Ofiri, na Havila, na Yobabu. Hao wote ndio wana wa Yoktani.
1 Chroniques 1.23 (BHS)וְאֶת־אֹופִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יֹובָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס