Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 21.11

2 Rois 21.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 21.11 (LSG)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (NEG)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (S21)« Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu’il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (LSGSN)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,

Les Bibles d'étude

2 Rois 21.11 (BAN)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations et fait le mal plus que tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens qui étaient avant lui, et qu’il a fait pécher même Juda par ses idoles infâmes,

Les « autres versions »

2 Rois 21.11 (SAC)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies ;
2 Rois 21.11 (MAR)Parce que Manassé Roi de Juda a commis ces abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amorrhéens qui ont été avant lui, et parce aussi qu’il a fait pécher Juda par ses dieux de fiente :
2 Rois 21.11 (OST)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles ;
2 Rois 21.11 (CAH)Parce que Menasché, roi de Iehouda, a fait ces abominations, agissant plus mal que tout ce qu’ont mal fait les Amoréens qui (ont été) avant lui, et qu’il a aussi entraîné au péché Iehouda par ses idoles.
2 Rois 21.11 (GBT)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, plus détestables encore que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses impuretés ;
2 Rois 21.11 (PGR)Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations faisant pis que tout ce qu’avaient, fait les Amoréens, antérieurs à lui, et qu’il a aussi entraîné Juda au péché par son idolâtrie,
2 Rois 21.11 (LAU)Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, [et] a fait pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a même fait pécher Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (DBY)Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, et a fait le mal plus que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (TAN)"Puisque Manassé, roi de Juda, s’est rendu coupable de ces abominations en faisant le mal plus que les Amorréens qui l’avaient précédé, et qu’il a entraîné même Juda au péché par ses idoles,
2 Rois 21.11 (VIG)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies (impuretés),
2 Rois 21.11 (FIL)Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies,
2 Rois 21.11 (CRA)« Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (BPC)“Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu’il a fait le mal plus que tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens avant lui et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles,
2 Rois 21.11 (AMI)et il a dit : Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avait fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies,

Langues étrangères

2 Rois 21.11 (LXX)ἀνθ’ ὧν ὅσα ἐποίησεν Μανασσης ὁ βασιλεὺς Ιουδα τὰ βδελύγματα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν ὁ Αμορραῖος ὁ ἔμπροσθεν καὶ ἐξήμαρτεν καί γε Ιουδα ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν.
2 Rois 21.11 (VUL)quia fecit Manasses rex Iuda abominationes istas pessimas super omnia quae fecerunt Amorrei ante eum et peccare fecit etiam Iudam in inmunditiis suis
2 Rois 21.11 (SWA)Kwa sababu Manase mfalme wa Yuda amefanya machukizo haya, na kutenda vibaya kuliko yote waliyoyatenda Waamori, waliokuwa kabla yake, naye akawakosesha Yuda kwa sanamu zake;
2 Rois 21.11 (BHS)יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ הַתֹּעֵבֹ֣ות הָאֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ הָאֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְפָנָ֑יו וַיַּחֲטִ֥א גַֽם־אֶת־יְהוּדָ֖ה בְּגִלּוּלָֽיו׃ פ