Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.36

1 Rois 1.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.36 (LSG)Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi : Amen ! Ainsi dise l’Éternel, le Dieu de mon seigneur le roi !
1 Rois 1.36 (NEG)Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi : Amen ! Qu’ainsi dise l’Éternel, le Dieu de mon seigneur le roi !
1 Rois 1.36 (S21)Benaja, le fils de Jehojada, répondit au roi : « Amen ! Que l’Éternel, le Dieu de mon seigneur le roi, parle ainsi !
1 Rois 1.36 (LSGSN)Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi : Amen ! Ainsi dise l’Éternel, le Dieu de mon seigneur le roi !

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.36 (BAN)Et Bénaïa, fils de Jéhojada, répondit au roi et dit : Amen ! Que l’Éternel, le Dieu du roi mon seigneur, l’ordonne ainsi !

Les « autres versions »

1 Rois 1.36 (SAC)Banaïas, fils de Joïada, répondit au roi : Qu’il soit ainsi. Que le Seigneur, le Dieu du roi, mon seigneur, l’ordonne ainsi.
1 Rois 1.36 (MAR)Et Bénaja fils de Jéhojadah répondit au Roi, et dit : Amen ! que l’Éternel le Dieu du Roi mon Seigneur l’ordonne ainsi !
1 Rois 1.36 (OST)Alors Bénaja, fils de Jéhojada, répondit au roi et dit : Amen ! Que l’Éternel, le Dieu du roi, mon seigneur, l’ordonne ainsi !
1 Rois 1.36 (CAH)Benayahou, fils de Iehoyada, répondit au roi, et dit : Amen ! Que l’Éternel, Dieu de mon seigneur le roi, le prononce ainsi.
1 Rois 1.36 (GBT)Banaïas, fils de Joïada, répondit au roi : Qu’il soit ainsi ! Que le Seigneur Dieu du roi mon seigneur l’ordonne ainsi !
1 Rois 1.36 (PGR)Alors Benaïa, fils de Joïada, répondit au Roi et dit : Ainsi soit-il ! Ainsi prononce l’Éternel, le Dieu de mon Seigneur, du Roi.
1 Rois 1.36 (LAU)Et Bénaïa, fils de Joïada, répondit au roi et dit : Amen ! Ainsi dise l’Éternel, le Dieu du roi, mon seigneur !
1 Rois 1.36 (DBY)Et Benaïa, fils de Jehoïada, répondit au roi et dit : Amen ! Que l’Éternel, le Dieu du roi, mon seigneur, dise ainsi !
1 Rois 1.36 (TAN)Benaïahou, fils de Joïada, répondit au roi : "Amen ! Soit ainsi voulu par l’Éternel, Dieu du roi mon maître !
1 Rois 1.36 (VIG)Banaïas, fils de Joïada répondit au roi : Amen. Que le Seigneur, le Dieu du roi mon seigneur, l’ordonne (le roi parle) ainsi.
1 Rois 1.36 (FIL)Banaïas fils de Joïada répondit au roi : Amen. Que le Seigneur, le Dieu du roi mon seigneur, l’ordonne ainsi.
1 Rois 1.36 (CRA)Banaïas, fils de Joïadas, répondit au roi : « Amen ! Qu’ainsi l’ordonne Yahweh, le Dieu de mon seigneur le roi !
1 Rois 1.36 (BPC)Banaïas, fils de Joïada, répondit au roi en ces termes : “Amen ! Qu’ainsi l’ordonne Yahweh, le Dieu de mon seigneur le roi !
1 Rois 1.36 (AMI)Banaïas, fils de Joïada, répondit au roi : Qu’il soit ainsi ! Que le Seigneur, le Dieu du roi, mon seigneur, l’ordonne ainsi !

Langues étrangères

1 Rois 1.36 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη Βαναιας υἱὸς Ιωδαε τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν γένοιτο οὕτως πιστώσαι κύριος ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως.
1 Rois 1.36 (VUL)et respondit Banaias filius Ioiadae regi dicens amen sic loquatur Dominus Deus domini mei regis
1 Rois 1.36 (SWA)Basi Benaya, mwana wa Yehoyada, akamjibu mfalme, akasema, Amina; Bwana, Mungu na bwana wangu mfalme, na aseme vivyo hivyo.
1 Rois 1.36 (BHS)וַיַּ֨עַן בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהֹֽויָדָ֛ע אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר׀ אָמֵ֑ן כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃