Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.1

2 Samuel 23.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 23.1 (LSG)Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d’Isaï, Parole de l’homme haut placé, De l’oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d’Israël.
2 Samuel 23.1 (NEG)Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d’Isaï, Parole de l’homme haut placé, De l’oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d’Israël.
2 Samuel 23.1 (S21)Voici les dernières paroles de David. «  Déclaration de David, fils d’Isaï, déclaration de l’homme haut placé, de celui que le Dieu de Jacob a désigné par onction, du doux musicien d’Israël.
2 Samuel 23.1 (LSGSN)Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d’Isaï, Parole de l’homme haut placé , De l’oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d’Israël.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 23.1 (BAN)Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, Oracle de l’homme haut élevé,
De l’oint du Dieu de Jacob, Du doux chantre d’Israël :

Les « autres versions »

2 Samuel 23.1 (SAC)Voici les dernières paroles que David a dites : David, fils d’Isaï, cet homme établi pour être l’oint du Dieu de Jacob, ce chantre célèbre d’Israël :
2 Samuel 23.1 (MAR)Or ce sont ici les dernières paroles de David. David fils d’Isaï, l’homme qui a été élevé, pour être l’Oint du Dieu de Jacob, et qui compose les doux cantiques d’Israël, dit :
2 Samuel 23.1 (OST)Or ce sont ici les dernières paroles de David. David, fils d’Isaï, l’homme qui a été élevé, qui a été l’oint du Dieu de Jacob, et le chantre aimé d’Israël, dit :
2 Samuel 23.1 (CAH)Voici les drenières paroles de David : Parole de David, fils de Iischaï, parole de l’homme haut placé, l’oint du Dieu de Jâcob, le doux chantre d’Israel.
2 Samuel 23.1 (GBT) Voici les dernières paroles que David a prononcées, David, fils d’Isaï, cet homme établi pour être l’oint du Dieu de Jacob, ce chantre célèbre d’Israël :
2 Samuel 23.1 (PGR)Et voici les dernières paroles de David :Prononcé de David, fils d’Isaï, prononcé de l’homme élevé au rang d’Oint du Dieu de Jacob, et du chantre aimable d’Israël :
2 Samuel 23.1 (LAU)Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, oracle de l’homme haut placé, de l’oint du Dieu de Jacob, du chantre agréable d’Israël :
2 Samuel 23.1 (DBY)Et ce sont ici les dernières paroles de David. David, le fils d’Isaï, a dit, et l’homme haut placé, l’oint du Dieu de Jacob, et le doux psalmiste d’Israël, a dit :
2 Samuel 23.1 (TAN)Voici le dernier discours de David : Parole de David, fils de Jessé, parole de l’homme haut placé, de l’élu du Dieu de Jacob, du chantre aimable d’Israël :
2 Samuel 23.1 (VIG)Voici les dernières paroles de David. Paroles de David fils d’Isaï, paroles de l’homme établi pour être l’oint (le christ) du Dieu de Jacob, le chantre célèbre d’Israël.
2 Samuel 23.1 (FIL)Voici les dernières paroles de David. Paroles de David fils d’Isaï, paroles de l’homme établi pour être l’oint du Dieu de Jacob, le chantre célèbre d’Israël.
2 Samuel 23.1 (CRA)Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, oracle de l’homme haut placé, de l’oint du Dieu de Jacob, de l’aimable chantre d’Israël.
2 Samuel 23.1 (BPC)Voici les dernières paroles de David : Oracle de David, fils d’Isaï, - oracle de l’homme élevé bien haut. L’Oint du Dieu de Jacob - le chant des psaumes d’Israël.
2 Samuel 23.1 (AMI)Voici les dernières paroles que David a dites :
Oracle de David, fils d’Isaï, oracle de l’homme qui fut haut placé, oint du Dieu de Jacob, chantre gracieux d’Israël.

Langues étrangères

2 Samuel 23.1 (LXX)καὶ οὗτοι οἱ λόγοι Δαυιδ οἱ ἔσχατοι πιστὸς Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι καὶ πιστὸς ἀνήρ ὃν ἀνέστησεν κύριος ἐπὶ χριστὸν θεοῦ Ιακωβ καὶ εὐπρεπεῖς ψαλμοὶ Ισραηλ.
2 Samuel 23.1 (VUL)haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
2 Samuel 23.1 (SWA)Basi haya ndiyo maneno ya mwisho ya Daudi. Daudi, mwana wa Yese, anena, anena huyo mtu aliyeinuliwa juu, Yeye, masihi wake Mungu wa Yakobo,Mtungaji wa nyimbo za Israeli mwenye kupendeza;
2 Samuel 23.1 (BHS)וְאֵ֛לֶּה דִּבְרֵ֥י דָוִ֖ד הָאַֽחֲרֹנִ֑ים נְאֻ֧ם דָּוִ֣ד בֶּן־יִשַׁ֗י וּנְאֻ֤ם הַגֶּ֨בֶר֙ הֻ֣קַם עָ֔ל מְשִׁ֨יחַ֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וּנְעִ֖ים זְמִרֹ֥ות יִשְׂרָאֵֽל׃