Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.7

2 Samuel 22.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.7 (LSG)Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (NEG)Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (S21)« Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel, j’ai appelé mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (LSGSN)Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.7 (BAN)Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel,
Et je criai à mon Dieu ;
De son palais, il entendit ma voix,
Et mon cri parvint à ses oreilles.

Les « autres versions »

2 Samuel 22.7 (SAC)J’invoquerai le Seigneur dans mon affliction, et je crierai vers mon Dieu ; et il entendra ma voix de son temple, et mes cris viendront jusqu’à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (MAR)Quand j’ai été dans l’adversité j’ai crié à l’Éternel ; j’ai, [dis-je], crié à mon Dieu, et il a entendu ma voix de son palais, et mon cri est parvenu à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (OST)Dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel, je criai à mon Dieu ; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (CAH)Dans mon adversité, j’ai invoqué Iehovah, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais il a entendu ma voix, Mes cris sont parvenus à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (GBT)Dans mon affliction, j’invoquerai le Seigneur, et je crierai vers mon Dieu ; et de son temple il entendra ma voix, et mes cris viendront jusqu’à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (PGR)Dans mon angoisse j’invoquai l’Éternel et à mon Dieu j’adressai mon appel, et de son palais Il entendit ma voix, et mes cris [vinrent] à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (LAU)Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel, j’invoquai mon Dieu, et de son palais il entendit ma voix, et mon cri [parvint] à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (DBY)Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (TAN)Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (VIG)Dans ma tribulation j’invoquerai le Seigneur, et je crierai vers mon Dieu ; et de son temple il entendra ma voix, et mes cris viendront à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (FIL)Dans ma tribulation j’invoquerai le Seigneur, et je crierai vers mon Dieu; et de Son temple Il entendra ma voix, et mes cris viendront à Ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (CRA)Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (BPC)Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh - et je criai vers mon Dieu : De son temple il entendit ma voix - et mon cri parvint ; à ses oreilles.
2 Samuel 22.7 (AMI)J’invoquai le Seigneur dans mon affliction, et je criai vers mon Dieu ; et il entendit ma voix de son temple, et mes cris parvinrent jusqu’à ses oreilles.

Langues étrangères

2 Samuel 22.7 (LXX)ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου βοήσομαι καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ.
2 Samuel 22.7 (VUL)in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
2 Samuel 22.7 (SWA)Katika shida yangu nalimwita Bwana, Naam, nikamlalamikia Mungu wangu;
2 Samuel 22.7 (BHS)בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלֹו֙ קֹולִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃