Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.40

2 Samuel 22.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.40 (LSG)Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (NEG)Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (S21)Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (LSGSN)Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.40 (BAN)Tu me ceins de force pour le combat ; Tu as fait plier sous moi mes adversaires,

Les « autres versions »

2 Samuel 22.40 (SAC)Vous m’avez revêtu de force pour combattre ; vous avez fait plier sous moi ceux qui s’opposaient à moi.
2 Samuel 22.40 (MAR)Car tu m’as revêtu de force pour le combat ; tu as fait plier sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
2 Samuel 22.40 (OST)Car tu m’as ceint de force pour le combat ; tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (CAH)Tu me ceins de force pour la guerre, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (GBT)Vous m’avez revêtu de force pour le combat ; vous avez fait plier sous moi ceux qui s’opposaient à moi.
2 Samuel 22.40 (PGR)Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous moi.
2 Samuel 22.40 (LAU)Et tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (DBY)Et tu m’a ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
2 Samuel 22.40 (TAN)C’est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs ;
2 Samuel 22.40 (VIG)Vous m’avez revêtu de force pour le combat ; vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
2 Samuel 22.40 (FIL)Vous m’avez revêtu de force pour le combat; Vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
2 Samuel 22.40 (CRA)Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (BPC)Tu me ceins de force pour le combat, - tu courbes sous moi mes adversaires.
2 Samuel 22.40 (AMI)Vous m’avez revêtu de force pour combattre ; vous avez fait plier sous moi ceux qui s’opposaient à moi.

Langues étrangères

2 Samuel 22.40 (LXX)καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον κάμψεις τοὺς ἐπανιστανομένους μοι ὑποκάτω μου.
2 Samuel 22.40 (VUL)accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
2 Samuel 22.40 (SWA)Maana umenifunga mshipi wa nguvu kwa vita; Umenitiishia chini yangu walioniondokea.
2 Samuel 22.40 (BHS)וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃