Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.36

2 Samuel 22.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.36 (LSG)Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
2 Samuel 22.36 (NEG)Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
2 Samuel 22.36 (S21)« Tu me donnes le bouclier de ton salut, et je deviens grand par ta bonté.
2 Samuel 22.36 (LSGSN)Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.36 (BAN)Tu me donnes ton secours pour bouclier,
Et ta condescendance m’agrandit.

Les « autres versions »

2 Samuel 22.36 (SAC)Vous m’avez couvert de votre protection, comme d’un bouclier ; votre droite m’a soutenu, et vous m’avez fait grand par votre bonté.
2 Samuel 22.36 (MAR)Tu m’as aussi donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir plus grand.
2 Samuel 22.36 (OST)Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir grand.
2 Samuel 22.36 (CAH)Tu me donnes le bouclier de ton salut, En m’humiliant, tu me fais grand.
2 Samuel 22.36 (GBT)Vous m’avez couvert de votre protection comme d’un bouclier, et votre miséricorde a multiplié ma vie.
2 Samuel 22.36 (PGR)Tu me donnas le bouclier de ton secours, et en m’exauçant tu m’agrandis.
2 Samuel 22.36 (LAU)Et tu me donnes le bouclier de ton salut, et ta bonté m’agrandit.
2 Samuel 22.36 (DBY)Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.
2 Samuel 22.36 (TAN)Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
2 Samuel 22.36 (VIG)Vous m’avez donné le bouclier de votre protection (salut), et votre bonté m’a grandi (multiplié).
2 Samuel 22.36 (FIL)Vous m’avez donné le bouclier de Votre protection, et Votre bonté m’a grandi.
2 Samuel 22.36 (CRA)Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
2 Samuel 22.36 (BPC)Tu me donnes le bouclier de ton salut - et ta bonté me fait grandir.
2 Samuel 22.36 (AMI)Vous m’avez donné votre bouclier de salut, et vous m’avez fait grand par votre douceur.

Langues étrangères

2 Samuel 22.36 (LXX)καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέν με.
2 Samuel 22.36 (VUL)dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
2 Samuel 22.36 (SWA)Nawe umenipa ngao ya wokovu wako; Na unyenyekevu wako umenikuza.
2 Samuel 22.36 (BHS)וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃