Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 1.14

2 Samuel 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 1.14 (LSG)David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?
2 Samuel 1.14 (NEG)David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?
2 Samuel 1.14 (S21)David lui dit : « Comment se fait-il que tu n’aies pas eu peur de porter la main contre celui que l’Éternel a désigné par onction et de lui donner la mort ? »
2 Samuel 1.14 (LSGSN)David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 1.14 (BAN)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main et de faire mourir l’oint de l’Éternel ?

Les « autres versions »

2 Samuel 1.14 (SAC)David lui dit : Comment n’avez-vous point craint de mettre la main sur le christ du Seigneur, et de le tuer ?
2 Samuel 1.14 (MAR)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’Oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (OST)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (CAH)David lui dit : Comment n’as-tu point craint d’avancer ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (GBT)David lui dit : Comment n’avez-vous pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?
2 Samuel 1.14 (PGR)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de prêter ta main au meurtre de l’Oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (LAU)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour détruire l’oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (DBY)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?
2 Samuel 1.14 (TAN)Comment, lui dit David, n’as-tu pas craint de lever la main pour faire périr l’oint du Seigneur ?"
2 Samuel 1.14 (VIG)Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?
2 Samuel 1.14 (FIL)Et David lui dit : Comment n’avez-vous pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer?
2 Samuel 1.14 (CRA)David lui dit : « Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour donner la mort à l’oint de Yahweh ? »
2 Samuel 1.14 (BPC)Et David lui dit : “Comment n’as-tu pas craint d’étendre la main pour tuer l’oint de Yahweh ?”
2 Samuel 1.14 (AMI)David lui dit : Comment n’avez-vous point craint de mettre la main sur l’oint du Seigneur, et de le tuer ?

Langues étrangères

2 Samuel 1.14 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν κυρίου.
2 Samuel 1.14 (VUL)et ait ad eum David quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini
2 Samuel 1.14 (SWA)Daudi akamwambia, Jinsi gani hukuogopa kuunyosha mkono wako umwangamize masihi wa BWANA?
2 Samuel 1.14 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֨חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃