Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.20

Genèse 42.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 42.20 (LSG)et amenez-moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (NEG)et amenez-moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (S21)Puis amenez-moi votre jeune frère. Ainsi, vos affirmations seront vérifiées et vous ne mourrez pas. » C’est ce qu’ils firent.
Genèse 42.20 (LSGSN)et amenez -moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.

Les Bibles d'étude

Genèse 42.20 (BAN)Et amenez-moi votre frère cadet ; et vos paroles seront vérifiées, et vous ne mourrez point. Et ils firent ainsi.

Les « autres versions »

Genèse 42.20 (SAC)et amenez-moi le dernier de vos frères, afin que je puisse reconnaître si ce que vous dites est véritable, et que vous ne mouriez point. Ils firent ce qu’il leur avait ordonné.
Genèse 42.20 (MAR)Puis amenez-moi votre jeune frère et vos paroles se trouveront véritables ; et vous ne mourrez point ; et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (OST)Et amenez-moi votre jeune frère ; et vos paroles seront reconnues véritables, et vous ne mourrez point. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (CAH)Amenez-moi votre jeune frère, que vos paroles soient vérifiées, et que vous ne mouriez point ; ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (GBT)Amenez-moi le plus jeune de vos frères, afin que vos paroles soient vérifiées, et que vous ne mouriez point. Ils firent ce qu’il avait dit.
Genèse 42.20 (PGR)et ramenez-moi votre frère cadet ; ainsi, vos discours seront vérifiés, et vous ne mourrez pas.Et c’est ce qu’ils firent.
Genèse 42.20 (LAU)Et vous m’amènerez votre jeune frère ; et vos paroles seront vérifiées, et vous ne mourrez point. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (DBY)et amenez-moi le plus jeune de vos frères, et vos paroles se trouveront vraies ; et vous ne mourrez pas. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (TAN)Puis amenez moi votre jeune frère et vos paroles seront justifiées et vous ne mourrez point." Ils acquiescèrent.
Genèse 42.20 (VIG)et (mais) amenez-moi le dernier de vos frères, afin que je puisse reconnaître si ce que vous dites est véritable, et que vous ne mouriez point. Ils firent ce qu’il leur avait ordonné.
Genèse 42.20 (FIL)Et amenez-moi le dernier de vos frères, afin que je puisse reconnaître si ce que vous dites est véritable, et que vous ne mouriez point. Ils firent ce qu’il leur avait ordonné.
Genèse 42.20 (CRA)Et amenez-moi votre plus jeune frère ; et vos paroles seront reconnues vraies, et vous ne mourrez point.?» Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (BPC)Mais amenez-moi votre plus jeune frère, et alors vos dires seront reconnus vrais et vous ne mourrez pas. Et ils firent ainsi.
Genèse 42.20 (AMI)et amenez-moi de dernier de vos frères, afin que je puisse reconnaître si ce que vous dites est véritable, et que vous ne mouriez point. Ils firent ce qu’il leur avait ordonné.

Langues étrangères

Genèse 42.20 (LXX)καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον ἀγάγετε πρός με καὶ πιστευθήσονται τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ δὲ μή ἀποθανεῖσθε ἐποίησαν δὲ οὕτως.
Genèse 42.20 (VUL)et fratrem vestrum minimum ad me adducite ut possim vestros probare sermones et non moriamini fecerunt ut dixerat
Genèse 42.20 (SWA)mkamlete ndugu yenu mdogo kwangu; hivyo maneno yenu yatahakikishwa, wala hamtakufa. Ndivyo walivyofanya.
Genèse 42.20 (BHS)וְאֶת־אֲחִיכֶ֤ם הַקָּטֹן֙ תָּבִ֣יאוּ אֵלַ֔י וְיֵאָמְנ֥וּ דִבְרֵיכֶ֖ם וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ וַיַּעֲשׂוּ־כֵֽן׃