Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 9.12

1 Samuel 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 9.12 (LSG)Elles leur répondirent en disant : Oui, il est devant toi ; mais va promptement, car aujourd’hui il est venu à la ville parce qu’il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (NEG)Elles leur répondirent en disant : Oui, il est devant toi ; mais va promptement, car aujourd’hui il est venu à la ville parce qu’il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (S21)Elles leur répondirent : « Oui, il est devant toi, mais dépêche-toi : il est venu aujourd’hui en ville parce qu’il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (LSGSN)Elles leur répondirent en disant : Oui, il est devant toi ; mais va promptement , car aujourd’hui il est venu à la ville parce qu’il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 9.12 (BAN)Et elles leur répondirent et dirent : Il y est, le voilà devant toi ; hâte-toi maintenant, car il est venu aujourd’hui dans la ville parce que le peuple fait aujourd’hui un sacrifice sur le haut-lieu.

Les « autres versions »

1 Samuel 9.12 (SAC)Elles leur répondirent : Il y est ; le voilà devant vous : allez vite le trouver ; car il est venu aujourd’hui dans la ville, parce que le peuple doit offrir un sacrifice sur le lieu haut.
1 Samuel 9.12 (MAR)Et elles leur répondirent, et dirent : Il y est, le voilà devant toi ; hâte-toi maintenant, car il est venu aujourd’hui en la ville, parce qu’il y a aujourd’hui un sacrifice pour le peuple dans le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (OST)Et elles leur répondirent, et dirent : Il y est, le voilà devant toi ; hâte-toi maintenant ; car il est venu aujourd’hui à la ville, parce que le peuple fait aujourd’hui un sacrifice sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (CAH)Elles leur répondirent en disant : il y est, le voici devant toi. Dépêche-toi maintenant, car aujourd’hui il vient à la ville, parce qu’il y a aujourd’hui un sacrifice pour le peuple, dans le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (GBT)Elles leur répondirent : Il y est, le voilà devant vous ; allez vite le trouver ; car il est venu aujourd’hui dans la ville parce que le peuple doit offrir un sacrifice sur le lieu haut.
1 Samuel 9.12 (PGR)Et elles leur répondirent et dirent : Oui, voilà qu’il te devance ; hâtez-vous seulement, car aujourd’hui il est venu à la ville pour un sacrifice que le peuple fait sur le tertre.
1 Samuel 9.12 (LAU)Et elles leur répondirent, et dirent : Il y est ; le voilà devant toi. Hâte-toi maintenant, car aujourd’hui il est venu à la ville, parce qu’il y a aujourd’hui un sacrifice pour le peuple sur le haut-lieu.
1 Samuel 9.12 (DBY)Et elles leur répondirent et dirent : Il y est ; le voilà devant toi : hâte-toi maintenant, car aujourd’hui il est venu à la ville, parce que le peuple a aujourd’hui un sacrifice sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (TAN)"Oui, répondirent-elles, il y est ! Là-bas devant toi ! Mais dépêche-toi, car il est arrivé aujourd’hui dans la ville, le peuple devant faire aujourd’hui un sacrifice sur le haut-lieu.
1 Samuel 9.12 (VIG)Elles leur répondirent : Il y est, le voilà devant vous. Hâtez-vous, car il est venu aujourd’hui dans la ville, parce que le peuple doit offrir un sacrifice sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (FIL)Elles leur répondirent: Il y est, le voilà devant vous. Hâtez-vous, car il est venu aujourd’hui dans la ville, parce que le peuple doit offrir un sacrifice sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (CRA)Elles leur répondirent en disant : « Oui, il y est, le voilà devant toi ; mais va promptement, car il est venu aujourd’hui à la ville, parce que le peuple a aujourd’hui un sacrifice sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (BPC)Elles leur répondirent : “Oui, il y est, le voilà devant toi ; hâte-toi maintenant, car il est venu aujourd’hui à la ville, parce qu’il y a aujourd’hui un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
1 Samuel 9.12 (AMI)Elles leur répondirent : Il y est ; le voilà devant vous : allez vite le trouver ; car il est venu aujourd’hui dans la ville, parce que le peuple doit offrir un sacrifice sur le haut lieu.

Langues étrangères

1 Samuel 9.12 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη τὰ κοράσια αὐτοῖς καὶ λέγουσιν αὐτοῖς ἔστιν ἰδοὺ κατὰ πρόσωπον ὑμῶν νῦν διὰ τὴν ἡμέραν ἥκει εἰς τὴν πόλιν ὅτι θυσία σήμερον τῷ λαῷ ἐν Βαμα.
1 Samuel 9.12 (VUL)quae respondentes dixerunt illis hic est ecce ante te festina nunc hodie enim venit in civitate quia sacrificium est hodie populo in excelso
1 Samuel 9.12 (SWA)Nao wakawajibu, wakasema, Yuko; tazama, yuko huko mbele yako; fanyeni haraka sasa, maana hivi leo amekuja mjini; kwa sababu watu wana dhabihu leo katika mahali pa juu;
1 Samuel 9.12 (BHS)וַתַּעֲנֶ֧ינָה אֹותָ֛ם וַתֹּאמַ֥רְנָה יֵּ֖שׁ הִנֵּ֣ה לְפָנֶ֑יךָ מַהֵ֣ר׀ עַתָּ֗ה כִּ֤י הַיֹּום֙ בָּ֣א לָעִ֔יר כִּ֣י זֶ֧בַח הַיֹּ֛ום לָעָ֖ם בַּבָּמָֽה׃