Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 8.16

1 Samuel 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 8.16 (LSG)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.
1 Samuel 8.16 (NEG)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.
1 Samuel 8.16 (S21)Il prendra vos esclaves et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes et se servira d’eux pour ses travaux.
1 Samuel 8.16 (LSGSN)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 8.16 (BAN)et il prendra vos serviteurs et vos servantes et l’élite de vos jeunes gens et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Les « autres versions »

1 Samuel 8.16 (SAC)Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et les fera travailler pour lui.
1 Samuel 8.16 (MAR)Il prendra vos serviteurs, et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.
1 Samuel 8.16 (OST)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;
1 Samuel 8.16 (CAH)Il prendra vos serviteurs et vos servantes et l’élite de vos jeunes gens, ainsi que vos ânes, et les emploiera à son travail.
1 Samuel 8.16 (GBT)Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.
1 Samuel 8.16 (PGR)Et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes gens d’élite, les meilleurs, et vos ânes pour les employer à ses affaires.
1 Samuel 8.16 (LAU)Et il prendra vos esclaves, hommes et femmes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.
1 Samuel 8.16 (DBY)et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes hommes d’élite, les meilleurs, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;
1 Samuel 8.16 (TAN)Vos esclaves à vous et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, il les prendra pour les employer à ses travaux.
1 Samuel 8.16 (VIG)Il prendra (enlèvera) (aussi) vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.
1 Samuel 8.16 (FIL)Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.
1 Samuel 8.16 (CRA)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.
1 Samuel 8.16 (BPC)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes pour les employer à ses travaux ;
1 Samuel 8.16 (AMI)Il prendra vos serviteurs, vos servantes et vos bestiaux les plus forts, avec vos ânes, et les fera travailler pour lui.

Langues étrangères

1 Samuel 8.16 (LXX)καὶ τοὺς δούλους ὑμῶν καὶ τὰς δούλας ὑμῶν καὶ τὰ βουκόλια ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ καὶ τοὺς ὄνους ὑμῶν λήμψεται καὶ ἀποδεκατώσει εἰς τὰ ἔργα αὐτοῦ.
1 Samuel 8.16 (VUL)servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo
1 Samuel 8.16 (SWA)Atawatwaa watumishi wenu na wajakazi wenu, na ng’ombe zenu walio wazuri sana, na punda zenu, naye atawatia katika kazi zake mwenyewe.
1 Samuel 8.16 (BHS)וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטֹּובִ֛ים וְאֶת־חֲמֹורֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתֹּֽו׃