Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 7.2

1 Samuel 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 7.2 (LSG)Il s’était passé bien du temps depuis le jour où l’arche avait été déposée à Kirjath Jearim. Vingt années s’étaient écoulées. Alors toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (NEG)Il s’était passé bien du temps depuis le jour où l’arche avait été déposée à Kirjath-Jearim. Vingt années s’étaient écoulées. Alors toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (S21)Il s’était passé bien du temps depuis le jour où l’arche avait été déposée à Kirjath-Jearim. Vingt années avaient passé. Alors toute la communauté d’Israël poussa des gémissements vers l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (LSGSN)Il s’était passé bien du temps depuis le jourl’arche avait été déposée à Kirjath-Jearim. Vingt années s’étaient écoulées. Alors toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 7.2 (BAN)Et depuis le jour où l’arche fut déposée à Kirjath-Jéarim, il se passa un long temps, vingt années, et toute la maison d’Israël soupira après l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Samuel 7.2 (SAC)Il s’était passé beaucoup de temps depuis que l’arche du Seigneur demeurait a Cariath-iarim ; et il y avait déjà vingt ans, lorsque toute la maison d’Israël commença à chercher son repos dans le Seigneur.
1 Samuel 7.2 (MAR)Or il arriva que depuis le jour que l’Arche de l’Éternel fut posée à Kirjath-jéharim, il se passa un long temps, savoir vingt années, et toute la maison d’Israël soupira après l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (OST)Or, depuis le jour où l’arche de l’Éternel fut déposée à Kirjath-Jearim, il se passa un long temps ; et il y avait vingt ans de cela, lorsque toute la maison d’Israël soupira après l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (CAH)Depuis le séjour de l’arche à Kiriath-Yéarîme - il se passa un long temps, savoir, vingt années - toute la maison d’Israel s’assembla après Iéhovah.
1 Samuel 7.2 (GBT)Et il arriva que depuis le jour où l’arche du Seigneur fut fixée à Cariathiarim, il se passa beaucoup de temps (car c’était déjà la vingtième année) ; et toute la maison d’Israël était en repos en suivant le Seigneur.
1 Samuel 7.2 (PGR)Et depuis le jour où l’Arche de l’Éternel séjourna dans Kiriath-Jearim, un long temps s’écoula ; or ce fut vingt ans.
1 Samuel 7.2 (LAU)Et depuis le jour où l’arche demeura à Kiriath-jearim, il arriva que des jours nombreux s’écoulèrent ; et, au bout de vingt ans, toute la maison d’Israël gémit après l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (DBY)Et il arriva que, depuis le jour où l’arche demeura à Kiriath-Jéarim, il se passa un long temps, vingt années ; et toute la maison d’Israël se lamenta après l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (TAN)Or, depuis que l’arche résidait à Kiryath-Yearim, il s’était écoulé bien des jours, vingt années déjà, lorsque toute la maison d’Israël aspira à revenir vers l’Éternel.
1 Samuel 7.2 (VIG)Il s’était écoulé des jours nombreux depuis que l’arche du Seigneur demeurait à Cariathiarim, et c’était déjà la vingtième année, lorsque toute la maison d’Israël commença à chercher son repos dans le Seigneur.
1 Samuel 7.2 (FIL)Ils s’était écoulé des jours nombreux depuis que l’arche du Seigneur demeurait à Cariathiarim, et c’était déjà la vingtième année, lorsque toute la maison d’Israël commença à chercher son repos dans le Seigneur.
1 Samuel 7.2 (CRA)Depuis le jour où l’arche fut déposée à Cariathiarim, il se passa un long temps, vingt années, et toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers Yahweh.
1 Samuel 7.2 (BPC)A partir du jour où l’Arche fut déposée à Cariathiarim, il s’écoula de longs jours, vingt ans. Alors toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers Yahweh.
1 Samuel 7.2 (AMI)Il s’était passé beaucoup de temps depuis que l’arche du Seigneur demeurait à Cariath-Iarim ; et il y avait déjà vingt ans, lorsque toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers le Seigneur.

Langues étrangères

1 Samuel 7.2 (LXX)καὶ ἐγενήθη ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν Καριαθιαριμ ἐπλήθυναν αἱ ἡμέραι καὶ ἐγένοντο εἴκοσι ἔτη καὶ ἐπέβλεψεν πᾶς οἶκος Ισραηλ ὀπίσω κυρίου.
1 Samuel 7.2 (VUL)et factum est ex qua die mansit arca in Cariathiarim multiplicati sunt dies erat quippe iam annus vicesimus et requievit omnis domus Israhel post Dominum
1 Samuel 7.2 (SWA)Ikawa, tangu siku hiyo ambayo sanduku lilikaa Kiriath-yearimu wakati ulikuwa mwingi; kwa maana ulikuwa miaka ishirini; na nyumba yote ya Israeli wakamwombolezea Bwana.
1 Samuel 7.2 (BHS)וַיְהִ֗י מִיֹּ֞ום שֶׁ֤בֶת הָֽאָרֹון֙ בְּקִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַיִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיִּנָּה֛וּ כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ ס