Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 25.39

1 Samuel 25.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 25.39 (LSG)David apprit que Nabal était mort, et il dit : Béni soit l’Éternel, qui a défendu ma cause dans l’outrage que m’a fait Nabal, et qui a empêché son serviteur de faire le mal ! L’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme.
1 Samuel 25.39 (NEG)David apprit que Nabal était mort, et il dit : Béni soit l’Éternel, qui a défendu ma cause dans l’outrage que m’a fait Nabal, et qui a empêché son serviteur de faire le mal ! L’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme.
1 Samuel 25.39 (S21)David apprit que Nabal était mort et il dit : « Béni soit l’Éternel ! Il a défendu ma cause dans l’affront que m’a fait Nabal et il a empêché son serviteur de faire le mal. L’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. » David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme.
1 Samuel 25.39 (LSGSN)David apprit que Nabal était mort , et il dit : Béni soit l’Éternel, qui a défendu ma cause dans l’outrage que m’a fait Nabal , et qui a empêché son serviteur de faire le mal ! L’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 25.39 (BAN)Et David apprit que Nabal était mort, et il dit : Béni soit l’Éternel qui a pris en main ma cause dans l’outrage que m’avait fait Nabal et qui a empêché son serviteur de faire le mal !
Et l’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. Et David envoya vers Abigaïl pour lui proposer de devenir sa femme.

Les « autres versions »

1 Samuel 25.39 (SAC)David ayant appris la mort de Nabal, dit : Béni soit le Seigneur qui m’a vengé de la manière outrageuse dont Nabal m’avait traité, qui a préservé son serviteur du mal qu’il était près de faire, et qui a fait que l’iniquité de Nabal est retombée sur sa tête. David envoya donc vers Abigaïl, et lui fit parler pour la demander en mariage.
1 Samuel 25.39 (MAR)Et quand David eut appris que Nabal était mort, il dit : Béni soit l’Éternel qui m’a vengé de l’outrage [que j’avais reçu] de la main de Nabal, et qui a préservé son serviteur de faire du mal, et a fait retomber le mal de Nabal sur sa tête. Puis David envoya des gens pour parler à Abigaïl, afin de la prendre pour sa femme.
1 Samuel 25.39 (OST)Et quand David apprit que Nabal était mort, il dit : Béni soit l’Éternel qui m’a fait droit de l’outrage que j’avais reçu de la main de Nabal, et qui a préservé son serviteur de faire du mal ! Mais l’Éternel a fait retomber la malice de Nabal sur sa tête ! Puis David envoya des gens à Abigaïl, et lui fit parler, afin de la prendre pour sa femme.
1 Samuel 25.39 (CAH)David ayant appris que Nabal était mort, dit : Béni soit Iéhovah qui a vengé l’outrage (que j’ai reçu) de la part de Nabal ; qui a préservé son serviteur de faire du mal, qui a fait retomber la malice de Nabal sur sa tête. Puis David envoya parler à Abigaïl pour la prendre pour femme.
1 Samuel 25.39 (GBT)Lorsque David apprit que Nabal était mort, il dit : Béni soit le Seigneur, qui a vengé sur Nabal l’outrage que j’en avais reçu, qui a préservé du mal son serviteur, et qui a fait retomber l’iniquité de Nabal sur sa tête ! David envoya donc vers Abigaïl, et lui fit parler de l’épouser.
1 Samuel 25.39 (PGR)Et à la nouvelle de la mort de Nabal, David dit : Béni soit l’Éternel qui a tiré sur Nabal vengeance de mon outrage, et préservé du crime Son serviteur ! – C’est ainsi que l’Éternel fit retomber la méchanceté de Nabal sur sa propre tête.
1 Samuel 25.39 (LAU)Et David apprit que Nabal était mort, et il dit : Béni soit l’Éternel qui a plaidé ma cause dans l’affront que m’a fait Nabal, et qui a préservé son esclave de faire le mal ! L’Éternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. Et David envoya parler à Abigaïl de la prendre pour sa femme.
1 Samuel 25.39 (DBY)David apprit que Nabal était mort, et il dit : Béni soit l’Éternel qui a pris en main ma cause touchant l’outrage que m’avait fait Nabal, et qui a retenu son serviteur de faire le mal ! Et l’Éternel a fait retomber le mal de Nabal sur sa tête. Et David envoya parler à Abigaïl, afin de la prendre pour femme.
1 Samuel 25.39 (TAN)En apprenant la mort de Nabal, David dit : "Béni soit le Seigneur, qui s’est intéressé à mon injure et en a puni Nabal ! Il a épargné un méfait à son serviteur, et le méfait de Nabal, il l’a fait retomber sur sa tête." Puis David envoya faire parler à Abigaïl, désirant la prendre pour femme.
1 Samuel 25.39 (VIG)Lorsque David eut appris la mort de Nabal, il dit : Béni soit le Seigneur qui m’a vengé de l’outrage de Nabal, et qui a préservé son serviteur du mal, et qui a fait que l’iniquité de Nabal est retombée sur sa tête. David envoya donc vers Abigaïl, et lui fit parler pour la demander en mariage.
1 Samuel 25.39 (FIL)Lorsque David eut appris la mort de Nabal, il dit: Béni soit le Seigneur qui m’a vengé de l’outrage de Nabal, et qui a préservé son serviteur du mal, et qui a fait que l’iniquité de Nabal est retombée sur sa tête. David envoya donc vers Abigaïl, et lui fit parler pour la demander en mariage.
1 Samuel 25.39 (CRA)Lorsque David apprit la mort de Nabal, il dit : « Béni soit Yahweh qui a défendu ma cause et m’a vengé de l’outrage que j’ai reçu de la main de Nabal, et qui a empêché son serviteur de faire le mal ! Yahweh a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. » Ensuite David envoya dire à Abigaïl qu’il voulait la prendre pour femme.
1 Samuel 25.39 (BPC)Lorsque David apprit la mort de Nabal, il dit : “Béni soit Yahweh qui m’a vengé de Nabal, pour l’outrage que j’ai reçu et qui a préservé son serviteur du mal. La méchanceté de Nabal, Yahweh l’a fait retomber sur sa tête.” Ensuite David envoya vers Abigaïl et lui fit parler pour la demander en mariage.
1 Samuel 25.39 (AMI)David ayant appris la mort de Nabal, dit : Béni soit le Seigneur qui m’a vengé de la manière outrageuse dont Nabal m’avait traité, qui a préservé son serviteur du mal qu’il était près de faire, et qui a fait que l’iniquité de Nabal est retombée sur sa tête. David envoya donc vers Abigaïl, et lui fit parler pour la demander en mariage.

Langues étrangères

1 Samuel 25.39 (LXX)καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὃς ἔκρινεν τὴν κρίσιν τοῦ ὀνειδισμοῦ μου ἐκ χειρὸς Ναβαλ καὶ τὸν δοῦλον αὐτοῦ περιεποιήσατο ἐκ χειρὸς κακῶν καὶ τὴν κακίαν Ναβαλ ἀπέστρεψεν κύριος εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ καὶ ἐλάλησεν περὶ Αβιγαιας λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα.
1 Samuel 25.39 (VUL)quod cum audisset David mortuum Nabal ait benedictus Dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu Nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam Nabal reddidit Dominus in caput eius misit ergo David et locutus est ad Abigail ut sumeret eam sibi in uxorem
1 Samuel 25.39 (SWA)Naye aliposikia ya kwamba Nabali amekufa, Daudi alisema, Na ahimidiwe Bwana ambaye amenitetea teto la shutumu langu mkononi mwa Nabali, na kumzuia mtumwa wake asitende maovu; tena uovu wake Nabali Bwana amemrudishia juu ya kichwa chake mwenyewe. Kisha Daudi akatuma watu, akamposa Abigaili ili amwoe.
1 Samuel 25.39 (BHS)וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִד֮ כִּ֣י מֵ֣ת נָבָל֒ וַיֹּ֡אמֶר בָּר֣וּךְ יְהוָ֡ה אֲשֶׁ֣ר רָב֩ אֶת־רִ֨יב חֶרְפָּתִ֜י מִיַּ֣ד נָבָ֗ל וְאֶת־עַבְדֹּו֙ חָשַׂ֣ךְ מֵֽרָעָ֔ה וְאֵת֙ רָעַ֣ת נָבָ֔ל הֵשִׁ֥יב יְהוָ֖ה בְּרֹאשֹׁ֑ו וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ וַיְדַבֵּ֣ר בַּאֲבִיגַ֔יִל לְקַחְתָּ֥הּ לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה׃