Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 25.35

1 Samuel 25.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 25.35 (LSG)Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie.
1 Samuel 25.35 (NEG)Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie.
1 Samuel 25.35 (S21)David prit ce qu’Abigaïl lui avait apporté et lui dit : « Monte en paix chez toi. Tu vois, je t’ai écoutée et je t’ai bien accueillie. »
1 Samuel 25.35 (LSGSN)Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté , et lui dit : Monte en paix dans ta maison ; vois , j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 25.35 (BAN)Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Retourne en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix et j’ai eu égard à toi.

Les « autres versions »

1 Samuel 25.35 (SAC)David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et lui dit : Allez en paix en votre maison : j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et j’ai eu de la considération pour votre personne.
1 Samuel 25.35 (MAR)David donc prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accordé ta demande.
1 Samuel 25.35 (OST)David prit donc de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix à ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accordé ta demande.
1 Samuel 25.35 (CAH)David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix à ta maison, regarde, j’ai obéi à ta voix, et je t’ai été favorable.
1 Samuel 25.35 (GBT)David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et lui dit : Allez en paix dans votre maison ; vous le voyez, j’ai entendu votre voix et honoré votre personne.
1 Samuel 25.35 (PGR)Et David reçut de sa main ce qu’elle lui présentait et il lui dit : Regagne en paix ta maison ! Voici, j’ai écouté ta voix, et eu égard à ta personne.
1 Samuel 25.35 (LAU)Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté. Et il lui dit : Monte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et j’ai eu égard à ta personne.
1 Samuel 25.35 (DBY)Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et il lui dit : Monte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accueillie avec faveur.
1 Samuel 25.35 (TAN)David accepta de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : "Retourne en paix chez toi ; vois, j’ai cédé à ta parole et t’ai fait bon accueil."
1 Samuel 25.35 (VIG)David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et il lui dit : Allez en paix dans votre maison ; j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et je vous ai accueillie favorablement (honoré votre face).
1 Samuel 25.35 (FIL)David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et il lui dit: Allez en paix dans votre maison; j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et je vous ai accueillie favorablement.
1 Samuel 25.35 (CRA)David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : « Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix et relevé ton visage ! »
1 Samuel 25.35 (BPC)David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle avait apporté et lui dit : “Monte en paix à ta maison : vois, j’ai écouté ta voix et fait honneur à ta personne.”
1 Samuel 25.35 (AMI)David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et lui dit : Allez en paix en votre maison ; j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et j’ai eu de la considération pour votre personne.

Langues étrangères

1 Samuel 25.35 (LXX)καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἐκ χειρὸς αὐτῆς πάντα ἃ ἔφερεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῇ ἀνάβηθι εἰς εἰρήνην εἰς οἶκόν σου βλέπε ἤκουσα τῆς φωνῆς σου καὶ ᾑρέτισα τὸ πρόσωπόν σου.
1 Samuel 25.35 (VUL)suscepit ergo David de manu eius omnia quae adtulerat ei dixitque ei vade pacifice in domum tuam ecce audivi vocem tuam et honoravi faciem tuam
1 Samuel 25.35 (SWA)Basi Daudi akapokea mkononi mwake vitu vile alivyomletea; akamwambia, Haya! Kwea kwa amani kwenda nyumbani kwako; tazama, nimeisikiliza sauti yako, nami nimeukubali uso wako.
1 Samuel 25.35 (BHS)וַיִּקַּ֤ח דָּוִד֙ מִיָּדָ֔הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵבִ֖יאָה לֹ֑ו וְלָ֣הּ אָמַ֗ר עֲלִ֤י לְשָׁלֹום֙ לְבֵיתֵ֔ךְ רְאִי֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקֹולֵ֔ךְ וָאֶשָּׂ֖א פָּנָֽיִךְ׃