Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 25.12

1 Samuel 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 25.12 (LSG)Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.
1 Samuel 25.12 (NEG)Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.
1 Samuel 25.12 (S21)Les hommes de David rebroussèrent chemin, ils repartirent et répétèrent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.
1 Samuel 25.12 (LSGSN)Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent , et redirent , à leur arrivée , toutes ces paroles à David.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 25.12 (BAN)Et les serviteurs de David repartirent et revinrent raconter à David toutes ces choses.

Les « autres versions »

1 Samuel 25.12 (SAC)Les gens de David étant retournés sur leurs pas, vinrent le retrouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.
1 Samuel 25.12 (MAR)Ainsi les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils s’en retournèrent donc, et étant venus ils lui firent leur rapport selon toutes ces paroles-là.
1 Samuel 25.12 (OST)Alors les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (CAH)Les jeunes gens de David s’en retournèrent par leur chemin ; étant de retour et arrivés, ils lui firent un rapport selon toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (GBT)Les gens de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.
1 Samuel 25.12 (PGR)Et le valets de David rebroussant chemin s’en retournèrent à leur arrivée ils lui firent un rapport exact du tout.
1 Samuel 25.12 (LAU)Et les jeunes gens de David se tournèrent vers leur chemin et revinrent, et ils arrivèrent et lui firent rapport selon toutes ces paroles-là.
1 Samuel 25.12 (DBY)Et les jeunes hommes de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent ; et ils vinrent et lui racontèrent selon toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (TAN)Les serviteurs de David rebroussèrent chemin et, de retour, lui rapportèrent toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (VIG)Les serviteurs de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal avait dit.
1 Samuel 25.12 (FIL)Les serviteurs de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal avait dit.
1 Samuel 25.12 (CRA)Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s’en retournèrent et, lorsqu’ils furent arrivés, ils lui redirent toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (BPC)Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s’en retournèrent et vinrent lui rapporter toutes ces paroles.
1 Samuel 25.12 (AMI)Les gens de David, étant revenus sur leurs pas, vinrent le retrouver et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.

Langues étrangères

1 Samuel 25.12 (LXX)καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυιδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυιδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.
1 Samuel 25.12 (VUL)regressi sunt itaque pueri David per viam suam et reversi venerunt et nuntiaverunt ei omnia verba quae dixerat
1 Samuel 25.12 (SWA)Basi vijana wake Daudi wakageuka, wakaenda zao, wakarudi, nao wakaja wakamwambia sawasawa na maneno hayo yote.
1 Samuel 25.12 (BHS)וַיַּהַפְכ֥וּ נַעֲרֵֽי־דָוִ֖ד לְדַרְכָּ֑ם וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ וַיָּבֹ֔אוּ וַיַּגִּ֣דוּ לֹ֔ו כְּכֹ֖ל הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃