×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 23.10

1 Samuel 23.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.10  Et David dit : Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur apprend que Saül veut venir à Keïla pour détruire la ville à cause de moi.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 23.10  David dit : Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur est bien informé : Saül cherche à venir à Qeïla pour détruire la ville à cause de moi.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 23.10  David dit : SEIGNEUR, Dieu d’Israël, moi, ton serviteur, j’ai appris que Saül cherche à venir à Qéila pour détruire la ville à cause de moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.10  Et David dit : Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur apprend que Saül veut venir à Keïla pour détruire la ville à cause de moi.

Segond 21

1 Samuel 23.10  Puis David dit : « Éternel, Dieu d’Israël, moi, ton serviteur, j’apprends que Saül veut venir à Keïla pour détruire cette ville à cause de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 23.10  Il pria : - Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur a appris que Saül s’apprête à marcher sur Qeïla pour détruire la ville à cause de moi.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 23.10  David dit : « Seigneur, Dieu d’Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül a l’intention de venir à Qéïla pour détruire la ville à cause de moi.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.10  David dit : "Yahvé, Dieu d’Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül se préparait à venir à Qéïla pour détruire la ville à cause de moi.

Bible Annotée

1 Samuel 23.10  Et David dit : Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur a appris que Saül cherche à entrer à Kéila, pour détruire la ville à cause de moi.

John Nelson Darby

1 Samuel 23.10  Et David dit : Éternel, Dieu d’Israël ! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kehila, pour détruire la ville à cause de moi :

David Martin

1 Samuel 23.10  Puis David dit : Ô Éternel ! Dieu d’Israël ! ton serviteur a appris comme une chose certaine, que Saül cherche d’entrer dans Kéhila, pour détruire la ville à cause de moi.

Osterwald

1 Samuel 23.10  Puis David dit : Éternel, Dieu d’Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül cherche à venir contre Keïla, pour détruire la ville à cause de moi ;

Auguste Crampon

1 Samuel 23.10  Et David dit : « Yahweh, Dieu d’Israël, votre serviteur a appris que Saül cherche à venir à Céïla, pour détruire la ville à cause de moi.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.10  Et David dit : Seigneur Dieu d’Israël ! votre serviteur a entendu dire que Saül se prépare à venir à Céila, pour détruire cette ville à cause de moi.

André Chouraqui

1 Samuel 23.10  David dit : « IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël, ton serviteur a entendu, il a entendu : oui, Shaoul demande à venir à Qe’ila, détruire la ville à cause de moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.10  וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שָׁמֹ֤עַ שָׁמַע֙ עַבְדְּךָ֔ כִּֽי־מְבַקֵּ֥שׁ שָׁא֖וּל לָבֹ֣וא אֶל־קְעִילָ֑ה לְשַׁחֵ֥ת לָעִ֖יר בַּעֲבוּרִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 23.10  And David prayed, "O LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come and destroy Keilah because I am here.