Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.36

1 Samuel 20.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.36 (LSG)Il lui dit : Cours, trouve les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche qui le dépassa.
1 Samuel 20.36 (NEG)Il lui dit : Cours, trouve les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche qui le dépassa.
1 Samuel 20.36 (S21)Il lui dit : « Cours retrouver les flèches que je vais tirer. » Le serviteur courut et Jonathan tira une flèche qui le dépassa.
1 Samuel 20.36 (LSGSN)Il lui dit : Cours , trouve les flèches que je vais tirer . Le garçon courut , et Jonathan tira une flèche qui le dépassa .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.36 (BAN)Et il dit à son garçon : Cours, trouve les flèches que je vais tirer ! Le garçon courut, et il tira une flèche de manière à le dépasser.

Les « autres versions »

1 Samuel 20.36 (SAC)auquel il dit : Allez, et rapportez-moi les flèches que je tire. L’enfant ayant donc couru pour rapporter la première, Jonathas en tira une autre plus loin.
1 Samuel 20.36 (MAR)Et il dit à son garçon : Cours, trouve maintenant les flèches que je m’en vais tirer. Et le garçon courut, et [Jonathan] tira une flèche au delà de lui.
1 Samuel 20.36 (OST)Et il dit à ce garçon : Cours, trouve donc les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui.
1 Samuel 20.36 (CAH)Il dit à son jeune homme : Cours, trouve donc les flèches que je tire. Le jeune homme courut, et il tira flèche au-delà de lui.
1 Samuel 20.36 (GBT)Auquel il dit : Allez, et rapportez-moi les flèches que je tire. L’enfant ayant couru pour rapporter la première, Jonathas en tira une autre plus loin.
1 Samuel 20.36 (PGR)Et il dit à son valet : Cours, va chercher les flèches que je tire ! Le valet courut et Jonathan tira la flèche de manière à le dépasser.
1 Samuel 20.36 (LAU)Et il dit à son garçon : Cours, trouve, je te prie, les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira la flèche au-delà de lui.
1 Samuel 20.36 (DBY)Et il dit à son garçon : Cours, trouve, je te prie, les flèches que je tire. Le garçon courut, et Jonathan tira la flèche au delà de lui.
1 Samuel 20.36 (TAN)Il dit à son serviteur : "Cours ramasser, je te prie, les flèches que je lancerai." Le serviteur courut, mais lui, il lança les flèches de manière à le dépasser.
1 Samuel 20.36 (VIG)auquel il dit : Va, et rapporte-moi les flèches que je tirerai. L’enfant ayant couru, Jonathas tira une autre flèche plus loin.
1 Samuel 20.36 (FIL)auquel il dit: Va, et rapporte-moi les flèches que je tirerai. L’enfant ayant couru, Jonathas tira une autre flèche plus loin.
1 Samuel 20.36 (CRA)Il dit à son garçon : « Cours, retrouve les flèches que je vais tirer. » Le garçon courut, et Jonathas tira une flèche de manière à le dépasser.
1 Samuel 20.36 (BPC)Il dit au garçon : “Cours, retrouve les flèches que je vais tirer !” Le garçon courut et Jonathas tira une flèche de manière à le dépasser.
1 Samuel 20.36 (AMI)auquel il dit : Allez, et rapportez-moi les flèches que je tire. L’enfant ayant donc couru pour apporter la première, Jonathas en tira une autre plus loin.

Langues étrangères

1 Samuel 20.36 (LXX)καὶ εἶπεν τῷ παιδαρίῳ δράμε εὑρέ μοι τὰς σχίζας ἐν αἷς ἐγὼ ἀκοντίζω καὶ τὸ παιδάριον ἔδραμε καὶ αὐτὸς ἠκόντιζε τῇ σχίζῃ καὶ παρήγαγεν αὐτήν.
1 Samuel 20.36 (VUL)et ait ad puerum suum vade et adfer mihi sagittas quas ego iacio cumque puer cucurrisset iecit aliam sagittam trans puerum
1 Samuel 20.36 (SWA)Akamwambia mtoto wake, Piga mbio, ukaitafute mishale niipigayo. Na yule mtoto alipokuwa akipiga mbio, akapiga mshale, ukapita juu yake.
1 Samuel 20.36 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲרֹ֔ו רֻ֗ץ מְצָ֥א נָא֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מֹורֶ֑ה הַנַּ֣עַר רָ֔ץ וְהֽוּא־יָרָ֥ה הַחֵ֖צִי לְהַעֲבִרֹֽו׃