Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.3

1 Samuel 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.3 (LSG)Ne parlez plus avec tant de hauteur ; Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche ; Car l’Éternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions.
1 Samuel 2.3 (NEG)Ne parlez plus avec tant de hauteur ; Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche ; Car l’Éternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions.
1 Samuel 2.3 (S21)« Ne prononcez plus de paroles hautaines ! Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche, car l’Éternel est un Dieu qui sait tout et qui pèse la valeur de toutes les actions.
1 Samuel 2.3 (LSGSN)Ne parlez plus avec tant de hauteur ; Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche ; Car l’Éternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.3 (BAN)Ne prononcez pas tant de paroles hautaines ! Que l’arrogance ne sorte pas de votre bouche, Car l’Éternel est un Dieu qui sait tout
Et les actions [de l’homme] ne subsistent pas.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.3 (SAC)Cessez donc à l’avenir de vous glorifier avec des paroles insolentes. Que votre ancien langage ne sorte plus de votre bouche ; parce que le Seigneur est le Dieu de toute connaissance, et qu’il pénètre le fond des pensées.
1 Samuel 2.3 (MAR)Ne proférez point tant de paroles hautaines, hautaines ; qu’il ne sorte point de votre bouche des paroles rudes ; car l’Éternel est le [Dieu] Fort des sciences ; c’est à lui à peser les entreprises.
1 Samuel 2.3 (OST)Ne proférez pas tant de paroles hautaines ; que des paroles arrogantes ne sortent pas de votre bouche ; car l’Éternel est le Dieu fort qui sait toutes choses ; et c’est par lui que les actions sont pesées.
1 Samuel 2.3 (CAH)Ne continuez pas de proférer des paroles hautaines, altières ; Que la violence ne s’échappe plus de votre bouche ; car il est le Dieu de l’intelligence, Iehovah, devant lui les actions sont pesées.
1 Samuel 2.3 (GBT)Cessez de vous glorifier avec des paroles insolentes. Que votre ancien langage ne se retrouve plus dans votre bouche, parce que le Seigneur est le Dieu de toute science, et qu’il pénètre le fond des pensées.
1 Samuel 2.3 (PGR)Ne multipliez pas les superbes propos, et que votre bouche n’exprime pas l’arrogance ! Car l’Éternel est un Dieu qui connaît, et par Lui les actions sont pesées.
1 Samuel 2.3 (LAU)Ne multipliez plus vos paroles hautaines ; que l’insolence ne sorte plus de votre bouche ; car l’Éternel est un Dieu qui connaît{Héb. un Dieu de sciences.} et c’est lui qui pèse les actions{Héb. Ou et [vos] actions ne sont pas pesées.}
1 Samuel 2.3 (DBY)Ne multipliez pas vos paroles hautaines ; que l’insolence ne sorte pas de votre bouche ; car l’Éternel est un Dieu de connaissance, et par lui les actions sont pesées.
1 Samuel 2.3 (TAN)Cessez, cessez vos paroles arrogantes, les bravades qui s’exhalent de votre bouche ; car il dispose de toute science, l’Éternel, et toute œuvre lui est facile.
1 Samuel 2.3 (VIG)Cessez donc de vous glorifier avec des paroles insolentes. Que votre ancien langage ne sorte plus de votre bouche ; parce que le Seigneur est le Dieu de toute science, et qu’il pénètre le fond des pensées.
1 Samuel 2.3 (FIL)Cessez donc de vous glorifier avec des paroles insolentes. Que votre ancien langage ne sorte plus de votre bouche; parce que le Seigneur est le Dieu de toute science, et qu’Il pénètre le fond des pensées.
1 Samuel 2.3 (CRA)Ne prononcez pas tant de paroles hautaines, qu’un langage arrogant ne sorte pas de votre bouche.
Car Yahweh est un Dieu qui sait tout, et les actions de l’homme ne subsistent pas.
1 Samuel 2.3 (BPC)Ne prononcez pas tant de paroles hautaines, - que l’insolence ne sorte pas de votre bouche. Car Yahweh est le Dieu de toute science - et par lui sont pesées toutes les actions.
1 Samuel 2.3 (AMI)Cessez donc à l’avenir de vous glorifier avec des paroles insolentes. Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche, parce que le Seigneur est le Dieu de toutes connaissances, et qu’il pénètre le fond des actions.

Langues étrangères

1 Samuel 2.3 (LXX)μὴ καυχᾶσθε καὶ μὴ λαλεῖτε ὑψηλά μὴ ἐξελθάτω μεγαλορρημοσύνη ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν ὅτι θεὸς γνώσεων κύριος καὶ θεὸς ἑτοιμάζων ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ.
1 Samuel 2.3 (VUL)nolite multiplicare loqui sublimia gloriantes recedant vetera de ore vestro quoniam Deus scientiarum Dominus est et ipsi praeparantur cogitationes
1 Samuel 2.3 (SWA)Msizidi kunena kwa kutakabari hivyo; Majivuno yasitoke vinywani mwenu; Kwa kuwa Bwana ni Mungu wa maarifa, Na matendo hupimwa na yeye kwa mizani.
1 Samuel 2.3 (BHS)אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעֹות֙ יְהוָ֔ה וְלֹ֥ו נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֹֽות׃