Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 19.7

1 Samuel 19.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 19.7 (LSG)Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (NEG)Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, et David fut à son service comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (S21)Jonathan appela David et lui rapporta toutes ces paroles, puis il le conduisit chez Saül, et David fut à son service comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (LSGSN)Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 19.7 (BAN)Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles ; et Jonathan ramena David vers Saül, et il se tint en sa présence comme auparavant.

Les « autres versions »

1 Samuel 19.7 (SAC)Jonathas ensuite fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.
1 Samuel 19.7 (MAR)Alors Jonathan appela David, et lui récita toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (OST)Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (CAH)Ionathane appela David, et lui annonça toutes ces paroles ; Ionathane ramena David à Schaoul, et il fut auprès de lui comme hier et avant-hier.
1 Samuel 19.7 (GBT)Jonathas fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül, et David demeura auprès de Saül comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (PGR)Alors Jonathan appela David et il lui rapporta tous ces discours, et Jonathan ramena David à Saül, et il fut en sa présence sur le même pied que ci-devant.
1 Samuel 19.7 (LAU)Et Jonathan appela David ; et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles. Et Jonathan fit rentrer David auprès de Saül, et il fut devant lui comme auparavant{Héb. comme hier et avant-hier.}
1 Samuel 19.7 (DBY)Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut devant lui comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (TAN)Alors Jonathan manda David et lui fit part de tout cet entretien ; puis il l’introduisit auprès de Saül, et il se tint devant lui comme par le passé.
1 Samuel 19.7 (VIG)Jonathas appela aussitôt David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, et le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant (hier et avant-hier, note).
1 Samuel 19.7 (FIL)Jonathas appela aussitôt David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, et le présenta de nouveau à Saül; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.
1 Samuel 19.7 (CRA)Jonathas appela David et Jonathas lui rapporta toutes ces paroles ; puis Jonathas ramena David auprès de Saül, et David se tint en sa présence comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (BPC)Jonathas appela David et lui rapporta toutes ces paroles, puis Jonathas ramena auprès de Saül David, qui se tint en sa présence comme auparavant.
1 Samuel 19.7 (AMI)Jonathas ensuite fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.

Langues étrangères

1 Samuel 19.7 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εἰσήγαγεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ πρὸς Σαουλ καὶ ἦν ἐνώπιον αὐτοῦ ὡσεὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν.
1 Samuel 19.7 (VUL)vocavit itaque Ionathan David et indicavit ei omnia verba haec et introduxit Ionathan David ad Saul et fuit ante eum sicut fuerat heri et nudius tertius
1 Samuel 19.7 (SWA)Basi Yonathani akamwita Daudi, naye Yonathani akamjulisha mambo hayo yote. Kisha Yonathani akamleta Daudi kwa Sauli, naye alikuwa akihudhuria mbele yake, kama kwanza.
1 Samuel 19.7 (BHS)וַיִּקְרָ֤א יְהֹונָתָן֙ לְדָוִ֔ד וַיַּגֶּד־לֹו֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֵ֨א יְהֹונָתָ֤ן אֶת־דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַיְהִ֥י לְפָנָ֖יו כְּאֶתְמֹ֥ול שִׁלְשֹֽׁום׃ ס