Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 19.5

1 Samuel 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 19.5 (LSG)il a exposé sa vie, il a tué le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu, et tu t’en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David ?
1 Samuel 19.5 (NEG)il a exposé sa vie, il a tué le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu, et tu t’en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David ?
1 Samuel 19.5 (S21)il a risqué sa vie, il a tué le Philistin, et l’Éternel a accompli une grande délivrance pour tout Israël. Tu as vu cela et tu t’en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent et ferais-tu mourir David sans raison ? »
1 Samuel 19.5 (LSGSN)il a exposé sa vie, il a tué le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu , et tu t’en es réjoui . Pourquoi pécherais -tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David ?

Les Bibles d'étude

1 Samuel 19.5 (BAN)Il a exposé sa vie et frappé le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu et tu t’en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans raison ?

Les « autres versions »

1 Samuel 19.5 (SAC)Il a exposé sa vie à un extrême péril ; il a tué le Philistin, et le Seigneur a sauvé tout Israël d’une manière pleine de merveilles. Vous l’avez vu, et vous en avez eu de la joie. Pourquoi donc voulez-vous maintenant faire une faute en répandant le sang innocent, et en tuant David qui n’est point coupable ?
1 Samuel 19.5 (MAR)Car il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et l’Éternel a donné une grande délivrance à tout Israël, tu l’as vu, et tu t’en es réjoui ; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause ?
1 Samuel 19.5 (OST)Il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël ; tu l’as vu et tu t’en es réjoui ; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause ?
1 Samuel 19.5 (CAH)Il a mis sa vie en jeu, il a tué le Pelichti, Iéhovah a opéré une grande délivrance à tout Israel ; tu (l’as) vu, et tu t’en es réjoui ; et pourquoi veux-tu pécher par le sang innocent en faisant mourir David sans cause ?
1 Samuel 19.5 (GBT)Il a exposé sa vie ; il a tué le Philistin, et le Seigneur a sauvé par lui Israël d’une manière miraculeuse. Vous l’avez vu, et vous vous en êtes réjoui. Pourquoi donc voulez-vous maintenant faire une faute en répandant le sang innocent, et en tuant David, qui n’est point coupable ?
1 Samuel 19.5 (PGR)et il a mis sa vie au jeu et il a défait le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu et t’en es réjoui. Et pourquoi te rendrais-tu coupable sur le sang innocent en faisant mourir David sans raison ?
1 Samuel 19.5 (LAU)Et il a mis sa vie{Héb. son âme.} dans la paume de sa main et a frappé le Philistin, et l’Éternel a opéré un grand salut pour tout Israël. Tu l’as vu et tu t’en es réjoui. Et pourquoi pécherais-tu envers le sang innocent, en faisant gratuitement mourir David ?
1 Samuel 19.5 (DBY)Car il a mis sa vie en sa main, et a frappé le Philistin, et l’Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël ; tu l’as vu et tu t’en es réjoui ; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause ?
1 Samuel 19.5 (TAN)Au péril de sa propre vie, il a frappé le Philistin, et Dieu a donné ainsi une grande victoire à tout Israël ; tu l’as vu et t’en es réjoui. Pourquoi donc te rendre coupable de l’effusion du sang innocent, en faisant mourir David sans motif ?"
1 Samuel 19.5 (VIG)Il a exposé sa vie à un extrême péril (mis son âme en sa main, note) ; il a tué le Philistin, et le Seigneur a sauvé tout Israël d’une manière merveilleuse. Vous l’avez vu, et vous en avez eu de la joie. Pourquoi donc voulez-vous maintenant faire une faute en répandant le sang innocent, et en tuant David, qui n’est point coupable ?
1 Samuel 19.5 (FIL)Il a exposé sa vie à un extrême péril; il a tué le Philistin, et le Seigneur a sauvé tout Israël d’une manière merveilleuse. Vous l’avez vu, et vous en avez eu de la joie. Pourquoi donc voulez-vous maintenant faire une faute en répandant le sang innocent, et en tuant David, qui n’est point coupable?
1 Samuel 19.5 (CRA)il a exposé sa vie, il a frappé le Philistin, et Yahweh a opéré par lui une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu, et tu t’en es réjoui ; pourquoi te rendrais-tu coupable du sang innocent, en faisant mourir David sans raison ? »
1 Samuel 19.5 (BPC)Il a exposé sa vie, il a frappé le Philistin et Yahweh a opéré par lui une grande délivrance pour tout Israël. Tu l’as vu et tu t’en es réjoui. Pourquoi te rendrais-tu coupable du sang innocent en faisant mourir David sans raison ?”
1 Samuel 19.5 (AMI)Il a exposé sa vie à un extrême péril ; il a tué le Philistin, et le Seigneur a sauvé tout Israël d’une manière pleine de merveilles. Vous l’avez vu, et vous en avez eu de la joie. Pourquoi donc voulez-vous maintenant faire une faute en répandant le sang innocent, et en tuant David qui n’est point coupable ?

Langues étrangères

1 Samuel 19.5 (LXX)καὶ ἔθετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν τὸν ἀλλόφυλον καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην καὶ πᾶς Ισραηλ εἶδον καὶ ἐχάρησαν καὶ ἵνα τί ἁμαρτάνεις εἰς αἷμα ἀθῷον θανατῶσαι τὸν Δαυιδ δωρεάν.
1 Samuel 19.5 (VUL)et posuit animam suam in manu sua et percussit Philistheum et fecit Dominus salutem magnam universo Israhel vidisti et laetatus es quare ergo peccas in sanguine innoxio interficiens David qui est absque culpa
1 Samuel 19.5 (SWA)Kwa kuwa alitia uhai wake mkononi mwake, na kumpiga yule Mfilisti, naye Bwana akawatendea Israeli wote wokovu mkuu. Wewe mwenyewe uliona jambo hilo, ukafurahi; basi kwa nini kukosa juu ya damu isiyo na hatia, umwue huyo Daudi bure?
1 Samuel 19.5 (BHS)וַיָּשֶׂם֩ אֶת־נַפְשֹׁ֨ו בְכַפֹּ֜ו וַיַּ֣ךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֗י וַיַּ֨עַשׂ יְהוָ֜ה תְּשׁוּעָ֤ה גְדֹולָה֙ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתָ וַתִּשְׂמָ֑ח וְלָ֤מָּה תֶֽחֱטָא֙ בְּדָ֣ם נָקִ֔י לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִ֖ד חִנָּֽם׃