1 Samuel 19.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 19.23 (LSG) | Et il se dirigea vers Najoth, près de Rama. L’esprit de Dieu fut aussi sur lui ; et Saül continua son chemin en prophétisant, jusqu’à son arrivée à Najoth, près de Rama. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 19.23 (NEG) | Et il se dirigea vers Najoth, près de Rama. L’Esprit de Dieu fut aussi sur lui ; et Saül continua son chemin en prophétisant, jusqu’à son arrivée à Najoth, près de Rama. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 19.23 (S21) | Il prit alors la direction de Najoth, près de Rama. L’Esprit de Dieu reposa aussi sur lui et Saül continua son chemin en prophétisant jusqu’à son arrivée à Najoth, près de Rama. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 19.23 (LSGSN) | Et il se dirigea vers Najoth, près de Rama. L’esprit de Dieu fut aussi sur lui ; et Saül continua son chemin en prophétisant , jusqu’à son arrivée à Najoth, près de Rama. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 19.23 (BAN) | Et il se dirigea vers Najoth en Rama, et l’Esprit de Dieu le saisit lui aussi, et continuant son chemin il prophétisait jusqu’à ce qu’il arriva à Najoth en Rama. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 19.23 (SAC) | Aussitôt il s’y en alla, et fut saisi lui-même de l’Esprit du Seigneur ; et il prophétisait durant tout le chemin, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Naïoth près de Ramatha. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 19.23 (MAR) | Et il s’en alla à Najoth en Rama ; et l’esprit de Dieu fut aussi sur lui, et continuant son chemin il fit le prophète, jusqu’à ce qu’il fût venu à Najoth en Rama. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 19.23 (OST) | Il s’en alla donc à Najoth, près de Rama, et l’Esprit de Dieu fut aussi sur lui, et il prophétisa en continuant son chemin, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Najoth, près de Rama. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 19.23 (CAH) | Il s’en alla à Nayoth, à Rama, et l’esprit de Dieu vint sur lui aussi ; et continuant son chemin, il prophétisa jusqu’à son arrivée à Nayoth, à Rama. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 19.23 (GBT) | Aussitôt il y alla, et fut saisi lui-même de l’Esprit du Seigneur, et il prophétisait en marchant, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Naïoth de Ramatha. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 19.23 (PGR) | Et il s’achemina de ce côté-là, vers Naioth près de Rama, et il fut lui-même sous l’influence de l’Esprit de Dieu, et il cheminait toujours prophétisant jusqu’à son arrivée à Naioth près de Rama. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 19.23 (LAU) | Et il se rendit là, à Naïoth, en Rama. Et l’Esprit de Dieu fut sur lui aussi, et il continua son chemin en prophétisant, jusqu’à ce qu’il fut arrivée à Naïoth, en Rama. |
Darby (1885) | 1 Samuel 19.23 (DBY) | Et il se rendit là, à Naïoth, en Rama. Et l’Esprit de Dieu vint sur lui aussi, et, continuant son chemin, il prophétisa, jusqu’à ce qu’il fut venu à Naïoth, en Rama. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 19.23 (TAN) | Il se dirigea vers Naïot, près de Rama ; l’esprit de Dieu le saisit à son tour, et il alla prophétisant jusqu’à son arrivée à Naïot, près de Rama. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 19.23 (VIG) | Aussitôt il y alla, et fut saisi lui-même de l’Esprit du Seigneur ; et il prophétisait durant tout le chemin, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Naïoth près de Ramatha. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 19.23 (FIL) | Aussitôt il y alla, et fut saisi lui-même de l’Esprit du Seigneur; et il prophétisait durant tout le chemin, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Naïoth près de Ramatha. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 19.23 (CRA) | Et il se dirigea là, vers Naioth en Rama. L’Esprit de Dieu fut aussi sur lui, et il allait et il prophétisait, jusqu’à son arrivée à Naioth en Rama. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 19.23 (BPC) | Il s’en alla vers Naïoth en Rama. Or l’esprit de Dieu fut aussi sur lui et il marchait en prophétisant, jusqu’à son arrivée à Naïoth en Rama. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 19.23 (AMI) | Aussitôt il y alla, et fut saisi lui-même de l’Esprit du Seigneur, et il prophétisait durant tout le chemin, jusqu’à ce qu’il fut arrivé à Naïoth, près de Ramatha. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 19.23 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς Ναυαθ ἐν Ραμα καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπ’ αὐτῷ πνεῦμα θεοῦ καὶ ἐπορεύετο προφητεύων ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Ναυαθ ἐν Ραμα. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 19.23 (VUL) | et abiit in Nahioth in Rama et factus est etiam super eum spiritus Dei et ambulabat ingrediens et prophetabat usque dum veniret in Nahioth in Rama |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 19.23 (SWA) | Basi akaenda Nayothi huko Rama, na roho ya Mungu ikamjilia yeye naye, akaendelea mbele, huku anatabiri, mpaka kufika Nayothi huko Rama. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 19.23 (BHS) | וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֔ם אֶל־נָיֹ֖ות בָּרָמָ֑ה וַתְּהִי֩ עָלָ֨יו גַּם־ה֜וּא ר֣וּחַ אֱלֹהִ֗ים וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וַיִּתְנַבֵּ֔א עַד־בֹּאֹ֖ו בְּנָיֹ֥ות בָּרָמָֽה׃ |