Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 19.12

1 Samuel 19.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 19.12 (LSG)Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit. C’est ainsi qu’il échappa.
1 Samuel 19.12 (NEG)Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit. C’est ainsi qu’il échappa.
1 Samuel 19.12 (S21)Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et prit la fuite. C’est ainsi qu’il s’échappa.
1 Samuel 19.12 (LSGSN)Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit . C’est ainsi qu’il échappa .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 19.12 (BAN)Et Mical fit descendre David par la fenêtre, et il s’enfuit et échappa.

Les « autres versions »

1 Samuel 19.12 (SAC)Elle le descendit aussitôt en bas par une fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.
1 Samuel 19.12 (MAR)Et Mical fit descendre David par une fenêtre ; et ainsi il s’en alla, et s’enfuit, et échappa.
1 Samuel 19.12 (OST)Et Mical fit descendre David par la fenêtre ; et il s’en alla, s’enfuit, et s’échappa.
1 Samuel 19.12 (CAH)Michal descendit David par la fenêtre ; il s’en alla, s’enfuit et s’échappa.
1 Samuel 19.12 (GBT)Elle le descendit par une fenêtre. David s’échappa, s’enfuit, et fut ainsi sauvé.
1 Samuel 19.12 (PGR)Puis Michal descendit David par la fenêtre, et s’en allant il s’enfuit et échappa.
1 Samuel 19.12 (LAU)Et Mical fit descendre David par la fenêtre, et il s’en alla et s’enfuit ; et il échappa.
1 Samuel 19.12 (DBY)Et Mical fit descendre David par la fenêtre ; et il s’en alla et s’enfuit, et échappa.
1 Samuel 19.12 (TAN)Mikhal fit descendre David par la fenêtre ; il s’enfuit et se mit en sûreté.
1 Samuel 19.12 (VIG)Elle le descendit (aussitôt) par une (la) fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.
1 Samuel 19.12 (FIL)Elle le descendit aussitôt par une fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.
1 Samuel 19.12 (CRA)Michol fit descendre David par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit, et il fut sauvé.
1 Samuel 19.12 (BPC)Michol fit donc descendre David par la fenêtre ; il partit, s’enfuit et se sauva.
1 Samuel 19.12 (AMI)Elle le fit descendre aussitôt par une fenêtre. David s’échappa, et dut son salut à la fuite.

Langues étrangères

1 Samuel 19.12 (LXX)καὶ κατάγει ἡ Μελχολ τὸν Δαυιδ διὰ τῆς θυρίδος καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἔφυγεν καὶ σῴζεται.
1 Samuel 19.12 (VUL)deposuit eum per fenestram porro ille abiit et aufugit atque salvatus est
1 Samuel 19.12 (SWA)Basi Mikali akamtelemsha Daudi dirishani; naye akaenda akakimbia na kuokoka.
1 Samuel 19.12 (BHS)וַתֹּ֧רֶד מִיכַ֛ל אֶת־דָּוִ֖ד בְּעַ֣ד הַחַלֹּ֑ון וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּבְרַ֖ח וַיִּמָּלֵֽט׃