1 Samuel 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 19.1 (LSG) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, qui avait une grande affection pour David, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 19.1 (NEG) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, qui avait une grande affection pour David, |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 19.1 (S21) | Saül parla à son fils Jonathan et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 19.1 (LSGSN) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 19.1 (BAN) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David ; et Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 19.1 (SAC) | Or Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses officiers pour les porter à tuer David ; mais Jonathas, son fils, qui aimait extrêmement David, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 19.1 (MAR) | Et Saül parla à Jonathan son fils et à tous ses serviteurs de faire mourir David ; mais Jonathan fils de Saül était fort affectionné à David. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 19.1 (OST) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David ; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 19.1 (CAH) | Schaoul parla à Ionathane et à tous ses serviteurs (du projet) de faire mourir David ; mais Ionathane, fils de Schaoul, était très affectionné à David. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 19.1 (GBT) | Or Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses serviteurs pour les porter à tuer David ; mais Jonathas son fils aimait extrêmement David ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 19.1 (PGR) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Et Jonathan, fils de Saul, était très affectionné à David. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 19.1 (LAU) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses esclaves, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
Darby (1885) | 1 Samuel 19.1 (DBY) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David (or Jonathan, fils de Saül, était très-affectionné à David), |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 19.1 (TAN) | Alors Saül proposa à son fils Jonathan et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait beaucoup d’amitié pour David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 19.1 (VIG) | Or Saül parla à Jonathas son fils et à tous ses officiers (serviteurs) pour les porter à tuer David ; mais Jonathas son fils aimait extrêmement David. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 19.1 (FIL) | Or Saül parla à Jonathas son fils et à tous ses officiers pour les porter à tuer David; mais Jonathas son fils aimait extrêmement David. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 19.1 (CRA) | Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathas, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 19.1 (BPC) | Saül parla à Jonathas et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. Or Jonathas, fils de Saül, avait une grande affection pour David, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 19.1 (AMI) | Or, Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses officiers, de faire mourir David ; mais Jonathas, son fils, qui aimait extrêmement David, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 19.1 (LXX) | καὶ ἐλάλησεν Σαουλ πρὸς Ιωναθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυιδ καὶ Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ ᾑρεῖτο τὸν Δαυιδ σφόδρα. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 19.1 (VUL) | locutus est autem Saul ad Ionathan filium suum et ad omnes servos suos ut occiderent David porro Ionathan filius Saul diligebat David valde |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 19.1 (SWA) | Kisha Sauli akasema na mwanawe Yonathani, tena na watumishi wake wote, kwamba wamwue Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 19.1 (BHS) | וַיְדַבֵּ֣ר שָׁא֗וּל אֶל־יֹונָתָ֤ן בְּנֹו֙ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָ֔יו לְהָמִ֖ית אֶת־דָּוִ֑ד וִיהֹֽונָתָן֙ בֶּן־שָׁא֔וּל חָפֵ֥ץ בְּדָוִ֖ד מְאֹֽד׃ |