Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.3

1 Samuel 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 17.3 (LSG)Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Israël était vers la montagne de l’autre côté : la vallée les séparait.
1 Samuel 17.3 (NEG)Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Israël était vers la montagne de l’autre côté : la vallée les séparait.
1 Samuel 17.3 (S21)Les Philistins se tenaient sur une montagne, et Israël sur celle d’en face : la vallée les séparait.
1 Samuel 17.3 (LSGSN)Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Israël était vers la montagne de l’autre côté : la vallée les séparait.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 17.3 (BAN)Et les Philistins étaient postés sur la hauteur d’un côté, et Israël était posté sur la hauteur de l’autre côté, et le ravin était entre eux.

Les « autres versions »

1 Samuel 17.3 (SAC)Les Philistins étaient d’un côté sur une montagne, Israël était de l’autre sur une autre montagne ; et il y avait une vallée entre deux.
1 Samuel 17.3 (MAR)Or les Philistins étaient sur une montagne du côté de deçà, et les Israëlites étaient sur une [autre] montagne du côté de delà ; de sorte que la vallée était entre deux.
1 Samuel 17.3 (OST)Or, les Philistins étaient sur la montagne d’un côté, et les Israélites sur la montagne de l’autre côté, et la vallée était entre eux.
1 Samuel 17.3 (CAH)Les Pelichtime étaient placés sur une montagne d’un côté, et les Israélites étaient placés sur une montagne du côté opposé, et la vallée (était) entre eux.
1 Samuel 17.3 (GBT)Les Philistins étaient d’un côté sur une montagne, Israël était de l’autre sur une autre montagne, et une vallée était entre eux.
1 Samuel 17.3 (PGR)Or les Philistins s’appuyaient à une montagne d’un côté, et les Israélites s’appuyaient à une montagne de l’autre côté, et la vallée les séparait.
1 Samuel 17.3 (LAU)Et les Philistins se tenaient vers la montagne, d’un côté, et les Israélites vers la montagne, de l’autre côté, et la vallée les séparait.
1 Samuel 17.3 (DBY)Et les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait sur la montagne, de l’autre côté, et le ravin était entre eux.
1 Samuel 17.3 (TAN)Les Philistins occupaient la montagne d’un côté, les Israélites l’occupaient du côté opposé, la vallée les séparant.
1 Samuel 17.3 (VIG)Les Philistins étaient d’un côté, sur une montagne ; Israël était de l’autre côté, sur une autre montagne ; et il y avait une vallée entre eux.
1 Samuel 17.3 (FIL)Les Philistins étaient d’un côté, sur une montagne; Israël était de l’autre côté, sur une autre montagne; et il y avait une vallée entre eux.
1 Samuel 17.3 (CRA)Les Philistins étaient postés sur la montagne d’un côté, et Israël était posté sur la montagne de l’autre côté : la vallée était entre eux.
1 Samuel 17.3 (BPC)Les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait de l’autre côté de la montagne : entre eux était la vallée.
1 Samuel 17.3 (AMI)Les Philistins étaient d’un côté sur une montagne, Israël de l’autre sur une autre montagne ; et il y avait une vallée entre les deux.

Langues étrangères

1 Samuel 17.3 (LXX)καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ Ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν.
1 Samuel 17.3 (VUL)et Philisthim stabant super montem ex hac parte et Israhel stabat super montem ex altera parte vallisque erat inter eos
1 Samuel 17.3 (SWA)Wafilisti wakasimama juu ya mlima upande huu, na Waisraeli wakasimama juu ya mlima upande huu, napo palikuwa na hilo bonde katikati.
1 Samuel 17.3 (BHS)וּפְלִשְׁתִּ֞ים עֹמְדִ֤ים אֶל־הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֛ל עֹמְדִ֥ים אֶל־הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וְהַגַּ֖יְא בֵּינֵיהֶֽם׃