Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.11

1 Samuel 17.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 17.11 (LSG)Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte.
1 Samuel 17.11 (NEG)Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte.
1 Samuel 17.11 (S21)En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et remplis de peur.
1 Samuel 17.11 (LSGSN)Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 17.11 (BAN)Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte.

Les « autres versions »

1 Samuel 17.11 (SAC)Saül et tous les Israélites entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés d’étonnement, et tremblaient de peur.
1 Samuel 17.11 (MAR)[Mais] Saül et tous les Israëlites ayant entendu les paroles du Philistin, furent étonnés, et eurent une grande peur.
1 Samuel 17.11 (OST)Et Saül et tous les Israélites, ayant entendu ces paroles du Philistin, furent effrayés, et eurent une fort grande peur.
1 Samuel 17.11 (CAH)Schaoul et tout israël ayant entendu ces paroles du Pelichti, furent dans une anxiété et eurent bien peur.
1 Samuel 17.11 (GBT)Saül et tous les Israélites, entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés de stupeur et tremblaient.
1 Samuel 17.11 (PGR)Et Saül et tous les Israélites entendirent ces discours du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande peur.
1 Samuel 17.11 (LAU)Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent abattus et ils craignirent beaucoup.
1 Samuel 17.11 (DBY)Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et eurent une grande peur.
1 Samuel 17.11 (TAN)Saül et tout Israël, en entendant ces paroles du Philistin, furent consternés et eurent grand peur.
1 Samuel 17.11 (VIG)(Mais) Saül et tous les Israélites, entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés de stupeur, et tremblaient extrêmement.
1 Samuel 17.11 (FIL)Saül et tous les Israélites, entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés de stupeur, et tremblaient extrêmement.
1 Samuel 17.11 (CRA)En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et saisis d’une grande crainte.
1 Samuel 17.11 (BPC)En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et saisis d’une grande crainte.
1 Samuel 17.11 (AMI)Saül et tous les Israélites, entendant ce Philistin parler de la sorte, étaient frappés d’étonnement et tremblaient de peur.

Langues étrangères

1 Samuel 17.11 (LXX)καὶ ἤκουσεν Σαουλ καὶ πᾶς Ισραηλ τὰ ῥήματα τοῦ ἀλλοφύλου ταῦτα καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
1 Samuel 17.11 (VUL)audiens autem Saul et omnes viri israhelitae sermones Philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimis
1 Samuel 17.11 (SWA)Basi Sauli na Israeli wote waliposikia maneno hayo ya Mfilisti, wakafadhaika na kuogopa sana.
1 Samuel 17.11 (BHS)וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃ פ