Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.20

1 Samuel 16.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.20 (LSG)Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (NEG)Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (S21)Isaï prit un âne qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya tout cela à Saül par l’intermédiaire de son fils David.
1 Samuel 16.20 (LSGSN)Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau , et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.20 (BAN)Et Isaï prit un âne chargé de pain, une outre de vin et un chevreau, et l’envoya à Saül par David, son fils.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.20 (SAC)Isaï aussitôt prit un âne qu’il chargea de pain, d’une bouteille de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par son fils David.
1 Samuel 16.20 (MAR)Et Isaï prit un âne [chargé] de pain, et un baril de vin, et un chevreau de lait, et les envoya par David son fils, à Saül.
1 Samuel 16.20 (OST)Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau de lait, et les envoya à Saül, par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (CAH)Iischaï prit un âne (chargé) de pain, et une outre de vin, et un jeune chevreau, et envoya cela par son fils David à Schaoul.
1 Samuel 16.20 (GBT)Isaï aussitôt prit un âne chargé de pain, d’une bouteille de vin et d’un chevreau, et il l’envoya à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (PGR)Et Isaï prit un âne avec du pain et une outre de vin et un chevreau, qu’il envoya par David, son fils, à Saül.
1 Samuel 16.20 (LAU)Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau, qu’il envoya à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (DBY)Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau, et les envoya à Saül par la main de David, son fils.
1 Samuel 16.20 (TAN)Jessé chargea un âne de pain, avec une outre de vin et un jeune chevreau, qu’il envoya par son fils David à Saül.
1 Samuel 16.20 (VIG)Isaï prit (aussitôt) un âne qu’il chargea de pain, d’une amphore de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par (l’entremise de) son fils David.
1 Samuel 16.20 (FIL)Isaï prit aussitôt un âne qu’il chargea de pain, d’une amphore de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par son fils David.
1 Samuel 16.20 (CRA)Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin et un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (BPC)Et Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin, un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
1 Samuel 16.20 (AMI)Isaï aussitôt prit un âne qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par son fils David.

Langues étrangères

1 Samuel 16.20 (LXX)καὶ ἔλαβεν Ιεσσαι γομορ ἄρτων καὶ ἀσκὸν οἴνου καὶ ἔριφον αἰγῶν ἕνα καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν χειρὶ Δαυιδ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πρὸς Σαουλ.
1 Samuel 16.20 (VUL)tulitque Isai asinum plenum panibus et lagoenam vini et hedum de capris unum et misit per manum David filii sui Saul
1 Samuel 16.20 (SWA)Yese akatwaa punda, wa kuchukua mikate, na kiriba cha divai, na mwana-mbuzi, akampelekea Sauli kwa mkono wa Daudi mwanawe.
1 Samuel 16.20 (BHS)וַיִּקַּ֨ח יִשַׁ֜י חֲמֹ֥ור לֶ֨חֶם֙ וְנֹ֣אד יַ֔יִן וּגְדִ֥י עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד וַיִּשְׁלַ֛ח בְּיַד־דָּוִ֥ד בְּנֹ֖ו אֶל־שָׁאֽוּל׃