Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.19

1 Samuel 16.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.19 (LSG)Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
1 Samuel 16.19 (NEG)Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
1 Samuel 16.19 (S21)Saül envoya des messagers à Isaï pour lui dire : « Envoie-moi ton fils David, celui qui est avec les brebis. »
1 Samuel 16.19 (LSGSN)Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie -moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.19 (BAN)Et Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis !

Les « autres versions »

1 Samuel 16.19 (SAC)Saül fit donc dire à Isaï : Envoyez-moi votre fils David, qui est avec vos troupeaux.
1 Samuel 16.19 (MAR)Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis.
1 Samuel 16.19 (OST)Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
1 Samuel 16.19 (CAH)Schaoul envoya des messagers à Iischaï pour lui dire : Envoie-moi ton fils David qui est avec le troupeau.
1 Samuel 16.19 (GBT)Saül envoya donc des messagers à Isaï pour lui dire : Envoyez-moi David, votre fils, qui est au milieu de vos troupeaux.
1 Samuel 16.19 (PGR)Alors Saül dépêcha des messagers à Isaï pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est berger.
1 Samuel 16.19 (LAU)Et Saül envoya des messagers à Isaï, et il dit : Envoie-moi ton fils David, qui est avec le menu bétail.
1 Samuel 16.19 (DBY)Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail.
1 Samuel 16.19 (TAN)Et Saül envoya des messagers à Jessé en lui mandant : "Envoie-moi David, ton fils, qui garde les brebis."
1 Samuel 16.19 (VIG)Saül fit donc dire à Isaï : Envoie-moi ton fils David, qui est avec tes troupeaux.
1 Samuel 16.19 (FIL)Saül fit donc dire à Isaï: Envoyez-moi votre fils David, qui est avec vos troupeaux.
1 Samuel 16.19 (CRA)Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : « Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. »
1 Samuel 16.19 (BPC)Saül envoya donc des messagers à Isaï pour lui dire : “Envoie-moi, David, ton fils, qui garde tes brebis.”
1 Samuel 16.19 (AMI)Saül fit donc dire à Isaï : Envoyez-moi votre fils David, qui est avec vos troupeaux.

Langues étrangères

1 Samuel 16.19 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους πρὸς Ιεσσαι λέγων ἀπόστειλον πρός με τὸν υἱόν σου Δαυιδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου.
1 Samuel 16.19 (VUL)misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis
1 Samuel 16.19 (SWA)Basi Sauli akampelekea Yese wajumbe, akasema, Nipelekee Daudi mwanao, aliye pamoja na kondoo.
1 Samuel 16.19 (BHS)וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים אֶל־יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת־דָּוִ֥ד בִּנְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃