Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.10

1 Samuel 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.10 (LSG)Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a choisi aucun d’eux.
1 Samuel 16.10 (NEG)Isaï fit passer sept de ses fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a choisi aucun d’eux.
1 Samuel 16.10 (S21)Isaï fit passer sept de ses fils devant Samuel et Samuel dit à Isaï : « L’Éternel n’a choisi aucun d’eux. »
1 Samuel 16.10 (LSGSN)Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a choisi aucun d’eux.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.10 (BAN)Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel, et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a pas choisi ceux-ci.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.10 (SAC)Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’en a choisi aucun de ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (MAR)Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a point choisi ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (OST)Isaï fit passer ainsi ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a point choisi ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (CAH)Iischaï fit passer ses sept fils devant Schemouel, qui dit à Iischaï: Iéhovah n’a point choisi ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (GBT)Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit : Le Seigneur n’a choisi aucun d’eux.
1 Samuel 16.10 (PGR)Et Isaï fit ainsi passer sept de ses fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a pas fait choix de ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (LAU)Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a pas choisi ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (DBY)Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a pas choisi ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (TAN)Jessé présenta ainsi ses sept fils devant Samuel, et Samuel lui dit : "Ce ne sont pas ceux-là que Dieu a choisis.
1 Samuel 16.10 (VIG)Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel ; et Samuel lui dit : Dieu n’a choisi aucun de ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (FIL)Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel; et Samuel lui dit: Dieu n’a choisi aucun de ceux-ci.
1 Samuel 16.10 (CRA)Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : « Yahweh n’a choisi aucun de ceux-ci. »
1 Samuel 16.10 (BPC)Isaï présenta ses sept fils à Samuel, et Samuel dit à Isaï : “Yahweh n’a choisi aucun de ceux-ci.”
1 Samuel 16.10 (AMI)Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’en a choisi aucun de ceux-ci.

Langues étrangères

1 Samuel 16.10 (LXX)καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουηλ καὶ εἶπεν Σαμουηλ οὐκ ἐξελέξατο κύριος ἐν τούτοις.
1 Samuel 16.10 (VUL)adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuhel et ait Samuhel ad Isai non elegit Dominus ex istis
1 Samuel 16.10 (SWA)Yese akawapitisha wanawe saba mbele ya Samweli. Samweli akamwambia Yese, Bwana hakuwachagua hawa.
1 Samuel 16.10 (BHS)וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃