Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 13.3

1 Samuel 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 13.3 (LSG)Jonathan battit le poste des Philistins qui étaient à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !
1 Samuel 13.3 (NEG)Jonathan battit le poste des Philistins qui étaient à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !
1 Samuel 13.3 (S21)Jonathan battit la garnison de Philistins qui se trouvait à Guéba et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays en disant : « Que les Hébreux l’apprennent ! »
1 Samuel 13.3 (LSGSN)Jonathan battit le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent . Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !

Les Bibles d'étude

1 Samuel 13.3 (BAN)Et Jonathan abattit la colonne dressée par les Philistins, qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux l’entendent !

Les « autres versions »

1 Samuel 13.3 (SAC)Jonathas avec ses mille hommes battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa. De quoi les Philistins furent aussitôt avertis ; et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux entendent ceci.
1 Samuel 13.3 (MAR)Et Jonathan frappa la garnison des Philistins qui était au coteau, et cela fut su des Philistins ; et Saül le fit publier au son de la trompette par tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent.
1 Samuel 13.3 (OST)Et Jonathan battit la garnison des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; et Saül fit sonner de la trompette par tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !
1 Samuel 13.3 (CAH)Ionathane battit le poste des Pelichtime qui étaient à Guibâ, et les Pelichtime l’apprirent. Schaoul fit sonner de la trompette par tout le pays, disant : Que les Hébreux l’écoutent !
1 Samuel 13.3 (GBT)Jonathas avec ses mille hommes battit la garnison des Philistins qui était à Gabaa. Les Philistins en furent aussitôt avertis, et Saül le fit publier au son de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux entendent cela.
1 Samuel 13.3 (PGR)Et Jonathan battit le poste des Philistins à Geba : les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays pour dire : Que les Hébreux entendent !
1 Samuel 13.3 (LAU)Et Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guibea{Ou su la colline ; Héb. à Guéba.} et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner la trompette par toute la terre, en disant : Que les Hébreux l’entendent !
1 Samuel 13.3 (DBY)Et Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; et Saül sonna de la trompette par tout le pays, disant : Que les Hébreux l’entendent !
1 Samuel 13.3 (TAN)Jonathan battit le poste de Philistins qui était à Ghéba, et les Philistins en furent informés. Saül le fit annoncer à son de cor dans tout le pays, se disant : "Il faut que les Hébreux le sachent."
1 Samuel 13.3 (VIG)Or Jonathas battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa, et les Philistins l’apprirent aussitôt ; et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays en disant : Que les Hébreux entendent !
1 Samuel 13.3 (FIL)Or Jonathas battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa, et les Philistins l’apprirent aussitôt; et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays en disant: Que les Hébreux entendent!
1 Samuel 13.3 (CRA)Jonathas battit le poste des Philistins qui était à Gabée et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : « Que les Hébreux entendent ! »
1 Samuel 13.3 (BPC)Jonathas tua le chef des Philistins qui était à Gabaa, et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays en disant : “Que les Hébreux entendent !”
1 Samuel 13.3 (AMI)Jonathas avec ses mille hommes battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa. De quoi les Philistins furent aussitôt avertis, et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays, en disant :

Langues étrangères

1 Samuel 13.3 (LXX)καὶ ἐπάταξεν Ιωναθαν τὸν Νασιβ τὸν ἀλλόφυλον τὸν ἐν τῷ βουνῷ καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ Σαουλ σάλπιγγι σαλπίζει εἰς πᾶσαν τὴν γῆν λέγων ἠθετήκασιν οἱ δοῦλοι.
1 Samuel 13.3 (VUL)et percussit Ionathan stationem Philisthim quae erat in Gabaa quod cum audissent Philisthim Saul cecinit bucina in omni terra dicens audiant Hebraei
1 Samuel 13.3 (SWA)Yonathani akaipiga hiyo ngome ya Wafilisti, iliyokuwako huko Gibea, nao Wafilisti wakapata habari. Naye Sauli akapiga tarumbeta katika nchi yote, huku akisema, Na wasikie Waebrania.
1 Samuel 13.3 (BHS)וַיַּ֣ךְ יֹונָתָ֗ן אֵ֣ת נְצִ֤יב פְּלִשְׁתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר בְּגֶ֔בַע וַֽיִּשְׁמְע֖וּ פְּלִשְׁתִּ֑ים וְשָׁאוּל֩ תָּקַ֨ע בַּשֹּׁופָ֤ר בְּכָל־הָאָ֨רֶץ֙ לֵאמֹ֔ר יִשְׁמְע֖וּ הָעִבְרִֽים׃